"من المحامي" - Traduction Arabe en Français

    • par le conseil
        
    • de l'avocat
        
    • du conseil
        
    • défendu par un
        
    • 'avocat commis
        
    • de mon avocat
        
    • par son avocat
        
    De plus, l'< < état des émoluments > > , c'est-à-dire la note d'honoraires, présenté par le conseil doit répondre aux prescriptions de l'article 24 de la Directive. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي.
    Le Comité a donc considéré que la procuration présentée par le conseil au nom du fils de la victime suffisait aux fins de l'enregistrement de la communication. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.
    Et je pense que c'est une lettre de l'avocat d'Alfred Conteh sur ton bureau. Open Subtitles وأعتقد أن هذا هو رسالة من المحامي ألفريد كونته على مكتبك.
    A la demande de l'avocat, la sténographe va retirer son costume. Open Subtitles بطلب من المحامي ستقوم موظفة آلة الطباعة بنزع زييها
    Aucune remarque n'a été reçue du conseil. UN ولم ترد أي تعليقات من المحامي.
    Le 7 mai 2003, il a aussi refusé d'être défendu par un troisième conseil qui avait été nommé, Me L., et a demandé au tribunal de lui désigner un conseil < < compétent > > . UN وفي 7 أيار/مايو 2003، رفض صاحب البلاغ المساعدة القانونية المقدمة من المحامي الموكل الثالث، السيد ل.، وطلب إلى المحكمة تعيين محامٍ كفء.
    On arrive pas à obtenir une réponse de cet avocat commis d'office. Open Subtitles لا , لدينا مشكلة في الحصول على إجابة من المحامي العام الذي جلبنا
    Le Comité a donc considéré que la procuration présentée par le conseil au nom du fils de la victime suffisait aux fins de l'enregistrement de la communication. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.
    Informations supplémentaires communiquées par le conseil UN المعلومات اﻹضافية المقدمة من المحامي
    Immédiatement après son expulsion vers la Jamaïque, appelée à tort " extradition " par le conseil et par l'État partie, l'auteur a été placé en garde à vue. UN وبعد طرده إلى جامايكا مباشرة، وهو ما أشار إليه خطأ كل من المحامي والدولة الطرف بأنه " تسليم " ، قبض على الفاعل.
    Il note que les faits et arguments présentés par le conseil sont les mêmes qu'en l'espèce no 803/1998. UN وتلاحظ أن الوقائع والحجج المقدمة من المحامي هي ذاتها الواردة في القضية رقم 803/1998.
    Dans ses observations datées du 21 octobre 1994, l'État partie commente plusieurs affirmations faites par le conseil dans ses observations du 18 septembre et reste muet sur ce point. UN وقد التزمت الدولة الطرف الصمت حيال هذه المسألة في رسالتها المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ - التي علقت فيها على عدة بيانات مقدمة من المحامي في رسالته المشار إليها أعلاه المؤرخة ٨١ أيلول/سبتمبر.
    L'État partie affirme que, compte tenu des éléments fournis par le conseil, " le Comité ne peut en aucune façon conclure à une violation du paragraphe 4 de l'article 9 au motif que l'auteur n'a pas pu contester la légalité de sa détention " . UN وتدفع الدولة الطرف بأن المستندات المقدمة من المحامي " لا تتضمن أي أساس من أي نوع يمكن أن تستند اليه اللجنة في إثبات وقوع انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٩ اعتمادا على أن صاحب الرسالة لم يتمكن من الطعن في قانونية احتجازه.
    Le commandant ne peut refuser la visite de l'avocat sans motif raisonnable. UN وليس لضابط القيادة أن يرفض طلبا من المحامي لزيارة الشخص المحتجز اذا لم تكن هناك أسباب وجيهة للرفض.
    Aucune plainte à cet égard n'avait jamais été non plus reçue de l'avocat. UN كما لم ترد أي شكاوى من المحامي في هذا الصدد.
    Aucune plainte à cet égard n'avait jamais été non plus reçue de l'avocat. UN كما لم ترد أي شكاوى من المحامي في هذا الصدد.
    Comme cette lettre. de l'avocat. Il est temps de lui dire. Open Subtitles وهذا من المحامي أيضا لقد حان الوقت لإخبارها
    Report accordé jusqu'à la notification de l'avocat. Open Subtitles سأقوم بتأجيل هذا حتى اشعار آخر من المحامي
    Aujourd'hui, un avis a été servi dans Le matin, de l'avocat de Piya Open Subtitles اليوم، وقد خدم في إشعار الصباح، من المحامي بيا في
    Nouvelles observations du conseil UN الطلبات اﻷخرى الواردة من المحامي
    Le 7 mai 2003, il a aussi refusé d'être défendu par un troisième conseil qui avait été nommé, Me L., et a demandé au tribunal de lui désigner un conseil < < compétent > > . UN وفي 7 أيار/مايو 2003، رفض صاحب البلاغ المساعدة القانونية المقدمة من المحامي الموكل الثالث، السيد ل.، وطلب إلى المحكمة تعيين محامٍ كفء.
    Il a demandé à l'avocat commis au titre de l'aide judiciaire de rechercher son dossier médical à l'hôpital, mais l'avocat n'aurait pas voulu. UN وطلب صاحب البلاغ من المحامي المعين له في إطار المساعدة القضائية الحصول على سجله الطبي من المستشفى لكن المحامي، لم يفعل ذلك، حسب زعمه.
    Non, je viens de recevoir... un appel de mon avocat disant que tu t'es retiré. Open Subtitles لا، تلقيت تواً اتصالاً من المحامي ويقول إنك سحبت الدعوى
    Le 2 juillet 2009, l'État partie a fourni un complément d'information d'où il est ressorti que, suite au réexamen de l'appel interjeté par l'auteur le 3 février 2006 et aux indications supplémentaires fournies par son avocat, le jugement du 11 janvier 2006 avait été infirmé par la cour d'appel de Gulating. UN وفي 2 تموز/يوليه 2009، قدمت الدولة الطرف معلومات جديدة تفيد بأن محكمة استئناف غولاتين فسخت الحكم الصادر في 11 كانون الثاني/يناير، بعد النظر من جديد في استئناف صاحب البلاغ في 3 شباط/فبراير 2006 وتقديم معلومات أخرى من المحامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus