"من المركز" - Traduction Arabe en Français

    • du Centre
        
    • par le Centre
        
    • du statut
        
    • au Centre
        
    • du chef-lieu
        
    • du poste
        
    • du Center for
        
    • que le Centre
        
    • des centres
        
    • du central
        
    • du ministère de la
        
    Ils étaient accompagnés par M. Johan Nordenfelt, Directeur du Centre contre l'apartheid et Mme Shenaz Nagji, également du Centre. UN ورافق البعثة السيد يوهان نوردينفيرت، مدير مركز مناهضة الفصل العنصري والسيدة شاهناز ناجي، وهي كذلك من المركز.
    Ils feraient donc partie intégrante du Centre et ce, pour le bénéfice des États membres, des villes et des partenaires dans les différentes régions. UN وبذلك سيكون بوسع المكاتب أن تشتغل كجزء لا يتجزأ من المركز لما فيه صالح الدول الأعضاء والمدن والشركاء الإقليميين.
    Cette opération, qui est menée avec le concours du Centre international pour la justice transitionnelle, devrait se terminer vers le milieu de l'année. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا الاستطلاع، الذي ينفذ بدعم من المركز الدولي للعدالة في الفترة الانتقالية، في منتصف عام 2004.
    Déclaration présentée par le Centre africain de recherche industrielle, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المركز الأفريقي للبحوث الصناعية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى اﻟﻤﺠلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les groupes de ce genre, qui sont un élément essentiel du système de contrôle et de vérification continus, sont basés en permanence au Centre. UN وتعمل هذه اﻷفرقة حاليا بصفة مستمرة منطلقة من المركز وهي عنصر أساسي في نظام الرصد والتحقق المستمرين في العراق.
    16 rayons provenant du Centre. Il a la même image sur le drapeau indien. Open Subtitles ستة عشر شعاع منبعثة من المركز نفس الصور على العلم الهندي
    Si tu t'évades encore du Centre, on te tabasse encore. Open Subtitles إذا استمررت بالهرب من المركز سنستمر بركل مؤخّرتك
    iv) L'accès aux lignes de télécommunication (voix et données) du Centre; UN ' ٤ ' فرص الاستفادة من خطوط المواصلات السلكية واللاسلكية لنقل الصوت والبيانات من المركز ؛
    Des ONG, avec le concours du Centre, ont publié des ouvrages et des rapports. UN ونشرت منظمات غير حكومية تحصل على دعم من المركز كتبا وتقارير ونشرت أيضا مقالات في الصحف لتغطية يوم حقوق اﻹنسان.
    Nous apprenons de la clinique et du Centre médical qu'elle fait de nombreux tués et blessés dans la population civile. UN وتذكر التقارير الواردة من المركز الاكلينيكي والطبي وقوع أعداد كبيرة من القتلى والجرحى من المدنيين.
    Pour la célébration de l'anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, elle a reçu et envoyé des vœux à partir du Centre. UN ومن أجل الاحتفال بالذكرى السنوية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان تلقى الاتحاد التحايا من المركز وقام بتوزيعها.
    Un service d'orientation des victimes à l'entrée et à la sortie du Centre; UN إحالة الناجين والفاعلين من المركز وإليه.
    En 2008, 20 employés du Centre ont suivi des cours sur la communication et la psychologie dans des situations d'urgence critique, sur la base d'un programme de formation destiné aux spécialistes du Centre commun. UN وفي 2008، حضر 20 موظفاً من المركز دورة في الطب النفسي في موضوع الاتصالات أثناء المواقف الحرجة في مدرسة الإطفاء والإنقاذ وفقاً لبرنامج التدريب للمتخصصين في المركز المشترك لخدمات الطوارئ.
    Les programmes de formation sont adaptés aux besoins particuliers du pays demandeur des services de formation du Centre international pour le recouvrement des avoirs; UN وتُصمّم برامج التدريب خصيصا لتلبية الاحتياجات المحددة للبلد الذي يطلب خدمات تدريب من المركز الدولي لاستعادة الموجودات؛
    L'instauration de ce système vise à couvrir toutes les phases du retour, depuis le départ du Centre fermé jusqu'à l'arrivée dans le pays de retour. UN ويهدف هذا النظام إلى تغطية جميع مراحل الإعادة، بداية من المركز المغلق وحتى بلد العودة.
    Déclaration présentée par le Centre africain de recherche industrielle, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المركز الأفريقي للبحوث الصناعية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les formations dispensées par le Centre national de formation professionnelle continue. UN :: التدريبات المقدمة من المركز الوطني للتدريب المهني المستمر.
    Mme Lucy Webster, appartenant elle aussi au Centre, a fait fonction de secrétaire adjointe. UN وعملت السيدة لوسي وبستر من المركز نفسه كنائبة لﻷمين.
    Selon les rapports de témoins des Tutsis, généralement confirmés par certains témoins hutus, les Tutsis du chef-lieu et des collines environnantes ont été réunis et placés dans des bureaux. UN ووفقا لﻹفادات التي قدمها شهود من التوتسي، وأكدها عموما بعض شهود من الهوتو، جمع التوتسي من المركز والتلال المحيطة به ووضعوا في المكاتب.
    On ignore où ce dernier a été emmené et ce qu'il est advenu de lui. Selon les informations recueillies, il aurait été tué et le corps enterré non loin du poste. UN ولم يعرف مصيره ومكان وجوده بعد القبض عليه، ويزعم أنه قُتل وأن جثته قد دفنت بالقرب من المركز العسكري.
    L’Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise conjointement avec l’Académie de gestion allemande et avec le concours du Center for International Private Entreprise (CIPE) la deuxième session de la série intitulée “Le partenariat entre les secteurs public et privé pour le développe- ment durable”. UN يقوم معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث بالاشتراك مع اﻷكاديمية اﻷلمانية لﻹدارة وبدعم من المركز المعني باﻷعمال الحرة الخاصة على النطاق الدولي، بتنظيم الدورة الثانية من المجموعة المعنونة " إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية المستدامة " .
    De nombreuses organisations autochtones ont demandé officieusement que soient mis au point à leur intention des manuels didactiques spécialement consacrés aux droits de l'homme et que le Centre les fasse bénéficier de ses compétences pour pouvoir être informées des procédures et activités dans ce domaine. UN وقدم العديد من منظمات السكان اﻷصليين طلبات غير رسمية ﻹعداد كتيبات تدريبية ﻷجلها عن حقوق اﻹنسان ولتوفير دراية فنية من المركز ﻹطلاعها بصورة مستمرة على اﻹجراءات واﻷنشطة ذات الصلة.
    Or, du fait de la nécessité de donner suite à toutes les affaires signalées, le personnel des centres concernés n'est pas toujours en mesure de procéder aux enquêtes requises. UN ومع ذلك، نظرا لشرط الاستجابة لمتطلبات عبء العمل، قد لا يقوم بالتحقيقات موظفون من المركز المعني حصرا.
    Un type du central a appelé et a dit que mon affectation est pas... Open Subtitles لقد اتصل أحدهم من المركز ......... وقال أن أمتعتي مبعثرة
    Voici Terrence Gale du ministère de la Santé. Open Subtitles أنا هنا مع تيرنس جايل من المركز الصحي لفلوريدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus