"من المستثمرين" - Traduction Arabe en Français

    • des investisseurs
        
    • d'investisseurs
        
    • par les investisseurs
        
    • aux investisseurs
        
    • sur les investisseurs
        
    • contre les investisseurs
        
    • investisseurs commencent
        
    • investisseurs qui
        
    • investisseur
        
    • l'investissement
        
    La possibilité de créer un fonds d'affectation spéciale à cet effet, alimenté par des investisseurs étrangers, a été évoquée. UN وأشير إلى إمكانية إنشاء صندوق خاص لهذا الغرض بمساهمات من المستثمرين الأجانب.
    Il en va de même pour les Amériques où réside une forte proportion des investisseurs faisant l'objet de l'analyse. UN وينطبق ذلك أيضاً على الأمريكيتين حيث تقيم نسبة أكبر من المستثمرين موضوع التحليل.
    En outre, un groupe d'investisseurs de Judée et de Samarie a récemment été autorisé à créer une nouvelle banque commerciale. UN وبالاضافة الى ذلك، حصلت مجموعة من المستثمرين في يهودا والسامرة مؤخرا على موافقة على انشاء مصرف تجاري جديد.
    Écoutez, nous savons que votre mari était accusé de blanchiment d'argent dans ses affaires et que beaucoup d'investisseurs étaient en colère. Open Subtitles حسناً، اسمعي، نعلم أن زوجك اتهم باختلاس الأموال من عمله و كان هناك الكثير من المستثمرين الحانقين
    L'Autorité est tenue de veiller à la protection et à l'intégrité des données qui lui sont communiquées par les investisseurs pionniers enregistrés et les futurs contractants. UN والسلطة مسؤولة عن ضمان أمن وسلامة البيانات المقدمة إليها من المستثمرين الرواد المسجلين ومن المتعاقدين في المستقبل.
    Bojoplast a aussi communiqué des documents assimilables à des factures émanant des investisseurs. UN وقدمت بويوبلاست أيضاً مستندات على شكل فواتير من المستثمرين.
    Les réformes économiques et le rajeunissement de l'économie nationale sont essentiels et méritent l'appui des investisseurs locaux et étrangers. UN إن الإصلاحات الاقتصادية وتجديد دماء الاقتصاد الوطني أمران شديدا الحيوية وينبغي أن يلقيا الدعم من المستثمرين المحليين والأجانب.
    Le régime fiscal a été doté de mesures d'incitation s'adressant à des investisseurs pionniers qui amèneraient de nouvelles industries à Singapour. UN وقد استهدف النظام الضريبي توفير حوافز للرواد من المستثمرين من شأنها أن تجلب صناعات جديدة إلى سنغافورة.
    Il s'agit donc maintenant de relever cet important défi, pour lequel nous aurons besoin d'un appui accru de nos partenaires de développement, ainsi que des investisseurs. UN وهكذا ما زلنا نواجه تحديا كبيرا؛ وإن التصدي له يتطلب دعما متزايدا من جانب شركائنا، وكذلك من المستثمرين.
    Permettent/encouragent l'augmentation des IED réalisés par des investisseurs de pays tiers qui ne sont pas établis dans la région UN إتاحة تشجيع مزيد من التدفقات من المستثمرين من بلدان ثالثة غير مستقرين حالياً داخل المنطقة
    Les acheteurs pourraient être des investisseurs locaux ou régionaux. UN ويمكن أن تكون هذه الجهات من المستثمرين المحليين أو الإقليميين.
    Je sais que pas mal d'investisseurs se souvenaient de cette veste. Open Subtitles وانا أعرف بعض من المستثمرين الذين يتذكرون هذا الجاكيت
    Par ailleurs, d'autres groupes d'investisseurs potentiels se sont rendus dans le territoire. UN كما زارت اﻹقليم مجموعات صغيرة من المستثمرين المحتملين.
    Un certain nombre d'investisseurs lui avaient confié des capitaux, qu'il avait détournés par escroquerie, tromperie et abus de confiance. UN وأرسل عدد من المستثمرين أموالهم إليه ولكنه اختلسها بالاحتيال والخداع وخيانة الأمانة.
    Un nombre croissant d'investisseurs internationaux se portent acquéreurs de grandes superficies de terres agricoles. UN ويقوم عدد متزايد من المستثمرين الدوليين بالاستثمار في الزراعة عن طريق حيازة مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية.
    En 2008, la majorité des capitaux étrangers provenaient d'investisseurs privés s'intéressant au double aspect de la question, le rendement social et le rendement financier. UN وفي عام 2008، تأتت أغلبية رؤوس الأموال الأجنبية من المستثمرين في القطاع الخاص المهتمين بالجمع بين العائدات الاجتماعية والمالية على حد سواء.
    Ouvrir la procédure d'appel d'offres au plus grand nombre d'investisseurs possible UN فتح باب تقديم العطاءات أمام أكبر عدد من المستثمرين
    Technicien général Récapitulatif des stagiaires formés par les investisseurs pionniers et les contractants UN موجز للمستفيدين من برامج التدريب المقدمة من المستثمرين والمتعاقدين الرواد
    La chute brutale des prix des produits de base a été accentuée par la liquidation généralisée de positions longues sur les marchés à terme de produits de base par les investisseurs financiers et les spéculateurs en réaction à la révision des prévisions. UN وزاد من شدة الانهيار السريع في أسعار السلع الأساسية أيضاً تصفية جماعية لسندات طويلة الأجل في أسواق العقود الآجلة للسلع الأساسية، كرد فعل من المستثمرين والمضاربين الماليين إزاء تغير التوقعات.
    Une réputation d'intégrité - sérieux, honnêteté et respect des normes et codes applicables - est l'un des éléments les plus appréciés par les investisseurs et les institutions financières. UN والسمعة الحسنة في مجال النـزاهة - أي سلامة التعامل وأمانته والامتثال للمعايير والقوانين - من المزايا التي تنال أعظم تقدير من المستثمرين ومن المؤسسات المالية.
    Normalement toutefois, ce genre d'interdiction n'exclut pas l'apport aux investisseurs étrangers de formes particulières d'incitation en vue d'atteindre un objectif donné. UN ومع ذلك، فالحظر لا يحول عادة دون منح بعض الأنواع المحددة من الحوافز للحصول على أداء معين من المستثمرين الأجانب.
    sur les investisseurs étrangers 38 millions de dollars. UN من المستثمرين الأجانب 38.0 مليون دولار أمريكي.
    Cela comprend le droit pour les citoyens et les communautés de se protéger contre les investisseurs qui violent leurs droits; UN وهذا يشمل الحق القانوني للمواطنين والمجتمعات المحلية لحماية أنفسهم من المستثمرين الذين ينتهكون حقوقهم؛
    MILAN – Depuis la crise économique mondiale, de profondes divergences en termes de performance économique viennent amplifier la volatilité considérable du marché boursier. À l’heure actuelle, les prix des actions atteignent des niveaux relativement élevés par rapport aux mesures conventionnelles – et les investisseurs commencent à s’en inquiéter. News-Commentary ميلانو ــ منذ اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية، ساهم التباعد الحاد في الأداء الاقتصادي في إحداث تقلبات كبيرة في أسواق الأسهم. والآن بلغت أسعار الأسهم مستويات مرتفعة نسبياً بالمقاييس التقليدية ــ وبدأ التوتر يتمكن من المستثمرين.
    En général, les investisseurs qui viennent plus tard essaient d'obtenir de meilleures conditions que les premiers. UN وسيلجأ المستثمرون اللاحقون الى محاولة الحصول على مزايا أفضل من التي حصل عليها من سبقهم من المستثمرين.
    C'est une manière efficace de transférer la technologie car l'investissement s'accompagne souvent d'engagements de la part de l'investisseur de fournir des compétences ainsi que des technologies de l'information et relatives à l'image de marque, en plus des capitaux. UN ويعد وسيلةً فعالة لنقل التكنولوجيا، بما أنه كثيراً ما يتضمن التزامات من المستثمرين في مجال المهارات، والمعلومات، والتكنولوجيات الأصلية، إضافة إلى رأس المال.
    Depuis le début de la crise, l'investissement productif intérieur et étranger s'est pratiquement tari. UN ومنذ بداية الأزمة، نضبت تقريبا كامل الاستثمارات الإنتاجية، من المستثمرين المحليين والأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus