Je demanderais donc aux délégations qui entendent présenter les projets de résolution restants de bien vouloir le faire aussi brièvement que possible. | UN | لذلك أرجو من الوفود التي تنوي عرض مشاريع القرارات الباقية أن تتوخى الإيجاز بقدر الإمكان عند قيامها بذلك. |
C'est pourquoi nous invitons à nouveau les délégations qui partagent notre approche d'appuyer ce projet de résolution. | UN | ونود أن نكرر في هذا الصدد طلبنا من الوفود التي تشاطرنا الرأي أن تؤيد مشروع القرار ذاك. |
Le petit nombre de délégations qui ont voulu participer à ce débat en est un indice. | UN | والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي. |
Toutefois, je voudrais, en ma qualité de Président du Comité préparatoire, exprimer ma reconnaissance aux nombreuses délégations qui ont travaillé dur pour mettre au point le projet de résolution qui figure dans l'additif au rapport. | UN | غير أني، في سياق عرض التقرير، أود، بصفتي رئيس اللجنة، أن أعرب عن امتناني للعديد من الوفود التي عملت بكد على إخراج مشروع القرار الذي يرد في ضميمة التقرير. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
Pratiquement toutes les délégations qui ont pris la parole au cours des débats ont mentionné le Traité et sa prorogation. | UN | وكل وفد من الوفود التي تكلمت خلال المناقشات أشار إلى معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
Je prie les délégations qui souhaitent se porter coauteurs de tout projet de résolution de bien vouloir communiquer leur nom au Secrétariat. | UN | وأرجو من الوفود التي ترغب في أن تصبح ضمن مقدمي أي من مشاريع القرارات أن تسجل أسماءها لدى اﻷمانة العامة. |
La proposition a été bien accueillie par de nombreuses délégations, qui ont jugé que c'était une importante contribution au renforcement de la confiance et de l'entente entre les Etats. | UN | وقد حظي هذا الاقتراح بترحيب العديد من الوفود التي اعتبرته مساهمة مهمة في تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول. |
Elle demande aux délégations qui ne partageraient pas ce point de vue de le faire savoir, à elle ou à la Coordonnatrice. | UN | وطلبت من الوفود التي لا تشاطرها هذا الرأي أن تعلمها أو تعلم المنسقة بذلك. |
Je félicite surtout chacun d'entre vous, chacune des délégations qui ont contribué à la réalisation de cette belle œuvre. | UN | وأود بصفة خاصة أن أهنئ كل واحد منكم وكل وفد من الوفود التي ساهمت في تحقيق هذا الإنجاز. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | ويُرجى من الوفود التي تود توزيع النصوص الكاملة لبياناتها أن تقدم 250 نسخة من بيانها إلى موظفي المؤتمرات. |
Nous sommes reconnaissants des pensées et des prières des nombreuses délégations qui nous soutiennent dans ces moments difficiles. | UN | ونحن ممتنون للعديد من الوفود التي أعربت لنا عن مشاعرها وصلواتها في هذا الوقت العصيب. |
Cette proposition a été adressée à toutes les missions permanentes auprès des Nations Unies, et elle a été confirmée ce matin par un certain nombre de délégations qui étaient particulièrement intéressées par la question. | UN | وأرسل هذا الاقتراح إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. كما أعيد التأكيد عليه صباح هذا اليوم مع عدد من الوفود التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة. |
Les délégations qui souhaiteraient participer au débat général voudront bien inscrire leurs noms sur la liste des orateurs dans les meilleurs délais. | UN | ويطلب من الوفود التي تود أن تشارك في المناقشة العامة أن تدرج أسماءها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Mme Kislinger demande aux délégations qui souhaitent véritablement le progrès des femmes de voter en faveur du projet de résolution. | UN | وطلبت من الوفود التي لديها التزام صادق بالنهوض بالمرأة أن تصوت لصالح مشروع القرار. |
Je dois avouer que j'ai été encouragé par la plupart des réactions que j'ai eues à cette proposition et par la souplesse dont ont fait preuve un certain nombre de délégations qui, jusque—là, avaient une position bien arrêtée sur la question. | UN | ولا بد لي أن اعترف أنني قد استمديت التشجيع من معظم ردود الفعل التي تلقيتها على هذا المقترح، ومن المرونة التي أبداها عدد من الوفود التي كان لها، حتى ذلك الوقت، موقف ثابت بشأن هذه المسألة. |
Le nombre impressionnant de délégations qui ont pris la parole aujourd'hui est un signe encourageant. | UN | إن العدد المذهل من الوفود التي أخذت الكلمة اليوم مشجع جداً. |
Fortement aidés et conseillés par les délégations chargées de présider la Conférence en 2006, nous avons commencé à préparer la session de cette année. | UN | وبدأنا الإعداد لدورة هذا العام بفضل المساعدة الكبيرة التي تلقيناها من الوفود التي ترأست المؤتمر خلال عام 2006. |
Les délégués de la Sixième Commission souhaitant obtenir un mot de passe pour accéder à la cybersalle (pour la soixante-septième session) et/ou s'inscrire sur la liste de contact courriel de la Sixième Commission doivent transmettre leur demande au secrétariat de la Commission, par courriel ou par télécopie, en l'indiquant clairement dans la rubrique " Objet " .] | UN | وعلى أي من الوفود التي ترغب في الحصول على كلمة السر لارتياد الغرفة الإلكترونية (للدورة السابعة والستين) و/أو التسجيل في " قائمة الاتصال بالبريد الإلكتروني لممثلي اللجنة السادسة " ، أن يوجه رسالة إلى أمانة اللجنة السادسة عن طريق البريد الإلكتروني أو الفاكس، مع الإشارة بوضوح إلى الموضوع في عنوان الرسالة.] |
Ma délégation est l'une de celles qui ont demandé qu'il y ait des comptes rendus oraux et écrits des débats des tables rondes. | UN | كان وفد بلادي من الوفود التي طالبت بتوفير محاضر حرفية لمناقشات اجتماعات المائدة المستديرة. |
Les délégations intéressées sont priées de contacter dans les plus brefs délais Mme Alice Baar, Directrice du Département de l'organisation à l'Austria Center (tél.: 260 69, poste 2323). | UN | ويرجى من الوفود التي ترغب في استئجار مثل هذه المكاتب أن تتصل في أقرب وقت ممكن بالسيدة أليس بار، مديرة قسم التنظيم في " اوستريا سنتر فيينا " (الهاتف 26069، التوصيلة 2323). |
Il est aussi recommandé aux délégations ayant l’intention de signer le Protocole de soumettre préalablement, le cas échéant, les pleins pouvoirs requis à la Section des traités. | UN | ويرجى أيضا من الوفود التي تعتزم توقيع البروتوكول، أن تقدم سلفا وثائق تفويض، حسب الاقتضاء، إلى قسم المعاهدات. |