Conformément à ce qui était demandé, le Secrétariat a porté le retrait de la République populaire démocratique de Corée de l'Agence à l'attention de tous les États Membres. | UN | وقامت اﻷمانة، بناء على المطلوب منها، بإخطار جميع أعضاء الوكالة بانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة. |
Grâce à l'appui financier de l'Agence canadienne pour le développement international (ACDI) et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), des projets pilotes ont pu être entrepris au Zimbabwe. | UN | وفي زمبابوي يمضي قدما تنفيذ مشروعات رائدة بدعم مالي من الوكالة الكندية للتنمية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ce projet est réalisé avec l'appui de l'Agence Canadienne de Développement International (ACDI). | UN | وقد أنجز هذا المشروع بدعم من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Grâce à des fonds supplémentaires fournis par l’Agence canadienne de développement international, le nombre d’équipes de levé devrait passer à 64. | UN | ويُتوقع أن تتسع قدرة المسح لتشمل ٦٤ مفرزة، معززة بموارد مالية إضافية من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
La communauté internationale attend de l'AIEA qu'elle multiplie ses efforts et apporte de nouvelles contributions dans ce domaine. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة المزيد من الجهود واﻹسهامات في هذا الشأن. |
En outre, les hôpitaux ont connu d'importantes pénuries de fournitures médicales et ont dû recevoir l'assistance de l'Office. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت المستشفيات تعاني من حالات عجز شديد في المستلزمات الطبية، وكانت بحاجة إلى المساعدة من الوكالة. |
Le coordonnateur national pour le Japon est Takahiro Obara de l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale. | UN | أمَّا المنسّق الوطني لليابان فهو تاكاهيرو أوبارا من الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي. |
La Colombie a quant à elle bénéficié d'une aide de l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et le Pérou de l'appui du Mexique; | UN | وتلقت كولومبيا دعما من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية، فيما حصلت بيرو على دعم من المكسيك؛ |
Informations reçues de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | المعلومات الواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Neuf d'entre eux avaient bénéficié d'une bourse de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée. | UN | واستفاد تسعة منهم بمنحة مقدمة من الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
Un autre agent de cette même Agence gouvernementale est intervenu pour désamorcer la situation et un responsable de l'Agence a présenté des excuses le jour suivant l'incident. | UN | وتدخل موظف آخر من الوكالة نفسها لتهدئة الوضع وفي اليوم التالي للحادث قدم أحد كبار مديري الوكالة اعتذارا. |
Une délégation de l'Agence se rendra en Libye prochainement pour vérifier que ces matières sont protégées. | UN | إضافة إلى أن وفداً من الوكالة سيزور ليبيا خلال الأيام القادمة، بهدف التأكد من توفر الحماية لتلك المواد. |
Les normes de sûreté de l'Agence sont en cours d'examen. | UN | ويجري استعراض معايير الأمان المعتمدة من الوكالة. |
De 2004 à 2009, il a bénéficié de l'assistance du fonds de l'Agence de coopération internationale de la République de Corée, KOICA. | UN | وقد تلقى البرنامج في الفترة من 2004 إلى 2009 دعما ماليا من الوكالة الكورية للتعاون الدولي. |
Audit du projet d'ONU-Habitat financé par l'Agence européenne de reconstruction | UN | مراجعة حسابات مشروع موئل الأمم المتحدة الممول من الوكالة الأوروبية للتعمير |
Je suppose que ce n'est pas une couverture approuvée par l'Agence. | Open Subtitles | أظنّ أنّ هذا ليس تخفّيا موافق عليه من الوكالة. |
Ces aspects doivent être examinés par l'Agence. | UN | ويحتاج هذان الجانبان الى المعالجة من الوكالة. |
Le Gouvernement australien regrette la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer de l'AIEA. | UN | وتأسف الحكومة الاسترالية للقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle est alimentée par des versements de l’Office et des cotisations du personnel; | UN | وتأتي المساهمات في هذا الصندوق من الوكالة ومن الموظفين المحليين أنفسهم؛ |
Un membre du personnel a produit de faux documents qui, s'ils avaient été traités, auraient permis à sa belle-mère de toucher des indemnités maladie versées par l'Office. | UN | قدمت موظفة مستندات مزيفة كان من شأن قبولها على ما هي عليه أن يؤهل والدتها للحصول على استحقاقات تأمين صحي من الوكالة. |
Remboursements de l'AIEA, de l'ONUDI et de la Commission préparatoire | UN | المبالغ المستردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو واللجنة التحضيرية |
Même si ça signifie cacher ton problème médical à l'Agence, ce qui pourrait me faire virer. | Open Subtitles | حتى وإن كان هذا يُعني إخفاء حالتك الصحية من الوكالة التي قد تطردني |
Par ailleurs, quelque 180 jeunes réfugiés de Palestine ont bénéficié de bourses accordées par l'UNRWA leur permettant de poursuivre leurs études dans des universités jordaniennes. | UN | وتلقى ما يربو على ١٨٠ طالبا من اللاجئين الفلسطينيين منحا من الوكالة للدراسة في الجامعات اﻷردنية. |
La Syrie se félicite des efforts faits par le Commissaire général et son personnel pour améliorer la qualité des services que l'Office fournit aux réfugiés palestiniens sur son territoire. | UN | 23 - وأضاف قائلاً إن الجمهورية العربية السورية تثني على جهود المفوض العام وموظفيه لتحسين نوعية الخدمات المقدمة من الوكالة إلى اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه. |
En mars 2006, le Tribunal a reçu une nouvelle contribution de la KOICA d'un montant de 100 000 dollars, soit 84 400 euros. | UN | وفي آذار/مارس 2006، تلقت المحكمة من الوكالة الكورية تبرعا إضافيا قدره 000 100 دولار، حُول إلى مبلغ 400 84 يورو. |
L'observateur du BIT a également donné des informations au Groupe de travail sur le projet de coopération technique financé par l'organisme d'aide au développement danois (DANIDA) et visant à promouvoir la politique de l'OIT à l'égard des peuples indigènes et tribaux. | UN | كما أطلع المراقب الفريق العامل على مشروع التعاون التقني الممول من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية الرامي إلى تعزيز سياسة منظمة العمل الدولية المعنية بالشعوب والقبائل اﻷصلية. |
La délégation du Nigéria espère que l'Agence et la communauté internationale maintiendront le même niveau d'appui pour ces efforts. | UN | ويتوقع وفد نيجيريا من الوكالة والمجتمع الدولي المحافظة على مستوى دعمهما لهذه الجهود. |
La Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues assied aussi son réseau sur les observatoires qui relèvent parfois de l'Organisme national chargé du contrôle des drogues. | UN | وتتولى لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات تشغيل شبكتها من خلال مراصد المخدرات التي يمكن أن تتخذ من الوكالة الوطنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات مقراً لها. |