"من بلدان أوروبا" - Traduction Arabe en Français

    • de pays d'Europe
        
    • des pays d'Europe
        
    • pays d'Europe de l'
        
    • de l'Europe
        
    • pays d'Europe et
        
    Ces dernières années, on constate un retour offensif de la tuberculose dans un certain nombre de pays d'Europe occidentale, en particulier dans les couches défavorisées. UN وفي السنوات اﻷخيرة، عاد الدرن الرئوي إلى الظهور بصورة قوية في عدد من بلدان أوروبا الغربية، وخاصة وسط الفئات المحرومة.
    Bon nombre de pays d'Europe orientale et d'États baltes ont enregistré des baisses rapides de leur taux de fécondité des adolescentes au cours des années 90. UN وسجلت كثير من بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق انخفاضات سريعة في حمل المراهقات في التسعينات.
    À l'issue du concours spécial, la liste comprend à l'heure actuelle 12 candidats dont 11 sont originaires de pays d'Europe occidentale. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.
    Des accords d'association ont été négociés entre la CE et des pays d'Europe centrale et orientale, dans le but ultime de conférer à certains d'entre eux la qualité de membre à part entière. UN كذلك جرى التفاوض على اتفاقات بشأن الانتساب بين الجماعة اﻷوروبية وعدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، مع التسليم، من حيث المبــدأ، بالعضوية الكاملة للبلدان المذكورة بوصفها الهدف النهائي.
    Ce programme est destiné à former des fonctionnaires des pays d'Europe centrale et orientale et des nouveaux Etats indépendants, pour leur apprendre à analyser les problèmes auxquels ils se heurtent quotidiennement. UN هذا البرنامج يعلم المسؤولين عن المنافسة من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والبلدان المصنعة حديثا، كيفية تحليل الحالات التي تواجههم يوميا.
    Différents pays d'Europe de l'Ouest ont apporté des modifications de ce genre à leur Constitution. UN وأضافت قائلة إن عدداً من بلدان أوروبا الغربية قد أدخل مثل هذه التعديلات على دساتيره.
    C'est ce qui s'est passé en Russie et dans d'autres pays de l'Europe de l'Est après le passage à l'économie de marché. UN وقد حصل ذلك أيضاً في روسيا وغيرها من بلدان أوروبا الشرقية بعد التحول إلى الأسواق الحرة.
    Des programmes de cette nature ont déjà été réalisés dans un certain nombre de pays d'Europe et d'Asie. UN وقد أقيمت هذه البرامج بالفعل في عدد من بلدان أوروبا وآسيا.
    Des programmes analogues devraient être lancés dans un certain nombre de pays d'Europe centrale et orientale. UN ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Des représentants de pays d'Europe de l'ouest y ont participé. UN وحضر تلك الحلقة ممثلون عن سبعة من بلدان أوروبا الغربية.
    Avant le début du conflit, l'oléoduc de l'Adriatique jouait un rôle majeur dans l'approvisionnement pétrolier d'un certain nombre de pays d'Europe centrale à partir du port d'Omisalj sur l'Adriatique, en passant par la Croatie. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    Au Venezuela, le Ministère de la planification organise l'embauche de 50 000 techniciens de pays d'Europe centrale et orientale pour les cinq prochaines années, sur la base de demandes détaillées formulées par des employeurs potentiels du secteur privé. UN وفي فنزويلا، تقوم وزارة التخطيط بتنظيم توظيف ٠٠٠ ٥٠ فني من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية خلال السنوات الخمس القادمة، وذلك بالاستناد إلى طلبات مفصلة من أرباب العمل المحتملين في القطاع الخاص.
    Aux niveaux intergouvernemental et interministériel, le Bélarus a conclu, avec des États voisins et un certain nombre de pays d'Europe occidentale et du Moyen-Orient, des accords pour la lutte contre la criminalité et le trafic des drogues qu'il met actuellement en oeuvre. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي والصعيد الوزاري الدولي، أبرمت بيلاروس اتفاقات ضد الجريمة وضد الاتجار بالمخدرات وتنفذها مع الدول المجاورة ومع عدد من بلدان أوروبا الغربية والشرق اﻷوسط.
    A cet égard, M. Shamshur a également appelé l'attention sur le sort de femmes originaires de pays d'Europe orientale, qui faisaient l'objet d'une traite vers l'Europe occidentale ou d'autres parties du monde où elles étaient forcées de se prostituer. UN وفي هذا السياق، استرعى السيد شمشور النظر إلى محنة النساء اللواتي هُرﱢبن من بلدان أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية أو إلى أنحاء أخرى من العالم وأُرغمن على ممارسة البغاء.
    Il n'y a donc pas de raison que l'Union européenne ne soit pas considérée comme un groupe géopolitique en soi, d'autant que l'Union projette à court comme à long terme d'inclure un certain nombre de pays d'Europe orientale parmi ses membres. UN كذلك لا يوجد أي سبب يمنع من أن يكون الاتحاد اﻷوروبي مجموعة بذاتها، خاصة إذا أخذنا في الحسبان خططه القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل لضم عدد من بلدان أوروبا الشرقية إلى عضويته.
    Un certain nombre de délégations, en particulier de pays d'Europe orientale, se sont interrogées au sujet des montants cibles préliminaires à prélever sur les fonds de base, tels qu'ils apparaissaient dans les documents de séance. UN واعترض عدد من الوفود، وخاصة من بلدان أوروبا الشرقية، على المخصصات اﻷولية للموارد من اﻷموال اﻷساسية كما هي مبينة في ورقة غرفة الاجتماع.
    En ce qui concerne la procédure d'examen de plaintes inter-États, aucun État partie n'avait encore exercé son droit de déposer plainte contre un autre État; de même les plaintes émanant de personnes provenaient principalement des pays d'Europe occidentale. UN وأما عن إجراءات الشكاوى بين الدول فلم تقم أي دولة إلى حد الآن بالاستفادة من إمكانية تقديم شكوى ضد دولة أخرى، حيث وردت أغلب الشكاوى الفردية من بلدان أوروبا الغربية.
    L’Allemagne a favorisé le recours aux travailleurs turcs puis aux travailleurs yougoslaves, principalement croates, et aux demandeurs d’asile des pays d’Europe de l’Est pour enfin modifier sa législation dans un sens plus restrictif. UN أما ألمانيا فقد شجعت اللجوء إلى العمال اﻷتراك ثم العمال اليوغوسلافيين، ولا سيما الكرواتيين، وإلى طالبي اللجوء من بلدان أوروبا الشرقية، إلى أن عدلت تشريعاتها وجعلتها أكثر تقييدا.
    Des stupéfiants tels que le cannabis et l'opium vont des pays d'Europe orientale vers l'Ouest, tandis que des drogues de synthèse comme les amphétamines transitent en sens inverse. UN فالمخدرات مثل الحشيش واﻷفيون تنتقل من بلدان أوروبا الشرقية إلى الغرب، بينما تنتقل المخدرات الصناعية مثل اﻷمفيتامينز في الاتجاه المعاكس.
    Ils ont favorisé 15 nouvelles accessions par des pays d'Europe orientale, d'Asie centrale et du Caucase et de l'Europe du Sud-Est aux conventions de la CEE, principalement dans le domaine du transport de marchandises dangereuses. UN فقد أسهمت تلك الخدمات في انضمام 15 بلدا جديدا من بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى إلى اتفاقيات اللجنة، وبشكل رئيسي في مجال نقل البضائع الخطرة.
    En 2007, des services consultatifs en matière d'investissement ont été fournis à 43 pays africains, 23 pays latinoaméricains, 36 pays en développement d'Asie et 19 pays d'Europe de l'Est et de la Communauté des États indépendants. UN ففي عام 2007، قُدمت خدمات استشارية في مجال الاستثمار إلى 43 من بلدان أفريقيا، و23 من بلدان أمريكا اللاتينية، و36 من بلدان آسيا النامية، و19 من بلدان أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.
    Être membre de l'OTAN, tel est l'objectif bien compréhensible de nombreux pays de l'Europe de l'Est. UN إن العضويــة فــي منظمــة حلــف شمــال اﻷطلســي هــدف مفهــوم يــراود العديد من بلدان أوروبا الشرقية.
    Toutefois, au cours des dernières années, la tendance à la hausse a subi un arrêt dans plusieurs pays d'Europe et, en 2003, pour la première fois depuis 10 ans, la consommation de cannabis a nettement fléchi dans certains de ces pays. UN على أن الاتجاه التصاعدي عاد واستقـر في العديد من بلدان أوروبا خلال السنوات القليلة الماضية، وحصل في عام 2003 ولأول مرة منــذ عقد من الزمن انخفـــاض صافٍ في تعاطي الحشيش في بعض هذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus