Ces initiatives ont été saluées par le Comité de gestion. | UN | ولقيت هذه المبادرات ترحيبا من جانب لجنة الإدارة. |
Dispense de contrôle secondaire par le Comité de contrôle des marchés | UN | التخلي عن الاستعراض الثانوي من جانب لجنة استعراض العقود |
La composition de la réserve est périodiquement revue par le Comité des placements du PNUD. | UN | ويُستعرض تكوين الاحتياطي بشكل دوري من جانب لجنة الاستثمارات التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
Ce problème devra être sérieusement examiné par la Commission, et doit être pris en considération lorsqu'on fait le point des progrès depuis 1998. | UN | وهذه المشكلة تتطلّب اهتماما جدّيا من جانب لجنة المخدّرات وينبغي أخذها في الحسبان في عملية رصد التقدّم منذ عام 1998. |
Son texte est en cours d'examen par la Commission de réforme législative. | UN | ويتم حالياً مراجعة التشريع من جانب لجنة تعديل القانون في فيجي. |
À cet égard, elle apprécierait l'examen du Programme d'action par le Comité interorganisations sur le développement durable, comme le suggère le rapport du Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، فهو يرحب باستعراض برنامج العمل من جانب لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام. |
En réponse à la demande du Conseil d'administration, une équipe conjointe de mise en œuvre a été constituée par le Comité des représentants permanents et le Secrétariat d'ONU-Habitat. | UN | وفي استجابة لطلب مجلس الإدارة، شُكل فريق تنفيذي مشترك من جانب لجنة الممثلين الدائمين وأمانة موئل الأمم المتحدة. |
4) Durée moyenne d'un examen par le Comité d'examen du programme | UN | ' 4` متوسط وقت الاستعراض من جانب لجنة استعراض البرامج |
Examen par le Comité des nominations et des promotions | UN | الاستعراض من جانب لجنة التعيينات والترقيات |
Cela étant, les projets d'articles présentés par le Comité de rédaction sont tout à fait acceptables. | UN | ومن ثم فإن النسخة المتعلقة بمشاريع المواد والمقدمة من جانب لجنة الصياغة مقبولة تماماً. |
Approbation du cadre stratégique par le Comité des représentants permanents, le Comité du programme et de la coordination et l'Assemblée générale | UN | الموافقة على الإطار الاستراتيجي من جانب لجنة الممثلين الدائمين ولجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة |
Quantité recommandée par le Comité des choix techniques | UN | الكمية الموصى بها من جانب لجنة الخيارات التقنية |
Il propose que le Conseil adopte une décision recommandant l'approbation du cadre décennal de programmes sur la consommation et la production durables par la Commission du développement durable. | UN | ويقترح التقرير أن يعتمد المجلس مقرراً يوصي باعتماد إطار برامج مدته عشر سنوات من جانب لجنة التنمية المستدامة. |
Finalisation et adoption du projet d'articles en seconde lecture par la Commission. | UN | وضع مشاريع المواد في صيغتها النهائية واعتمادها من جانب لجنة القانون الدولي في القراءة الثانية. |
Gestion stratégique par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | الإدارة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من جانب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Le processus préparatoire se poursuivra par la convocation d'une réunion préparatoire de trois jours par la Commission du développement durable lors de sa douzième session. | UN | وسوف تستمر العملية التحضيرية من خلال الدعوة لعقد اجتماع تحضيري لمدة ثلاثة أيام من جانب لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة. |
V. Examen par la Commission des stupéfiants de la suite donnée | UN | النظر في متابعة الدورة الاستثنائية العشرين من جانب لجنة المخدرات |
Ce programme sera exécuté par une commission nationale de réparation, créée au milieu de l'année 2004 pour une période de 10 ans. | UN | وسيتم تنفيذ هذا البرنامج من جانب لجنة وطنية لتعويض ضحايا الحرب أنشئت في منتصف عام 2004 لمدة 10 أعوام. |
Résolutions et décisions adoptées par le Conseil économique et social en 2003 appelant un suivi de la part de la Commission de la condition de la femmea | UN | قائمة بالقرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003 وتستدعي إجراءات من جانب لجنة وضع المرأة |
Toutefois, cette disposition a des ramifications constitutionnelles et doit être examinée par un comité conjoint restreint du Parlement. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحكم له آثار دستورية وسيتطلب نظرا من جانب لجنة مختارة مشتركة تابعة للبرلمان. |
Résolution appelant un suivi de la Commission de la condition de la femme | UN | قرار يتطلب المتابعة من جانب لجنة وضع المرأة |
en 2009 appelant un suivi de la part du Comité des politiques de développement | UN | القرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009 والتي طلب فيها المتابعة من جانب لجنة السياسات الإنمائية |
Pour faciliter l’examen des demandes motivées par la sécheresse, l’Organisation des Nations Unies a établi une liste des contrats que le Comité du Conseil de sécurité devait examiner d'urgence. | UN | ولتيسير تجهيز الطلبات ذات الصلة بالجفاف، وضعت الأمم المتحدة قائمة بالعقود التي تحتاج إلى النظر فيها على سبيل الاستعجال من جانب لجنة مجلس الأمن. |
Il devrait en outre l'engager à déposer une demande d'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تحث المؤسسة الوطنية على طلب اعتمادها من جانب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Envisager une participation plus active du Comité des représentants permanents à l'établissement des rapports du Forum urbain mondial. | UN | النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي. |