L'organisation a également reçu le soutien du Fonds des Nations Unies pour la population pour ses activités de mobilisation. Objectif 2. | UN | وتلقت الدعم أيضا من صندوق الأمم لمتحدة للسكان في إطار أنشطتها في مجال التوعية بالقضايا الجنسانية. |
Le Ministère de la santé a élaboré un manuel sur la manière de traiter les cas de violence familiale contre les femmes, grâce à l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وأعدت وزارة الصحة دليل إجراءات التعامل مع حالات العنف الأسري ضد المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'État partie est invité à solliciter dans ce domaine la coopération technique du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Représentation du Ministère des droits de l'homme au comité chargé d'élaborer la stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes soutenue par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) | UN | تمثيل وزارة حقوق الإنسان في اللجنة المكلفة بإعداد استراتيجية مكافحة العنف ضد المرأة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Son adoption a été appuyée par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), dans la mesure où l'UNICEF utilise une version modifiée de celle du FNUAP. | UN | وكان تنفيذ النظام بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، حيث تستخدم اليونيسيف صيغة معدلة من نظام إدارة الأداء لدى الصندوق. |
Lors de notre conférence de 2006, nous avons proposé des présentations du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi que du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | وفي مؤتمرنا لعام 2006، استضفنا عروضا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat. | UN | وترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إدارة الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة؛ |
L'État partie est invité à solliciter à cet égard la coopération technique du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون التقني في هذا الصدد من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les préparatifs entrepris à cet effet, sous la conduite de l'Office national de statistique et avec le concours du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sont bien avancés. | UN | وتجري الآن أعمال التحضير لإجراء التعداد بقيادة مكتب الإحصاءات الوطني، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. | UN | وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans ces domaines. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تطلب دعما فنيا من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال. |
Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette politique, un certain nombre de projets sont exécutés sur financement du Fonds des Nations Unies pour la Population (FNUAP). | UN | وفي إطار تنفيذ هذه السياسة، يُنفذ عدد من المشاريع بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي: |
Des consultants et des consultantes du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ont participé à l'élaboration de la version remaniée. | UN | واشترك في مراجعة الخطة خبراء من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans ces domaines. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تطلب دعما فنيا من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال. |
Grâce au soutien du Fonds des Nations Unies pour la population, des formations périodiques sont organisées à l'intention du personnel du secteur de la santé de la procréation. | UN | ويجري بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان توفير تدريبات دورية لمقدمي خدمات الصحة الإنجابية. |
Toutes ces activités sont financées par le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix. | UN | وتمول جميع هذه الأنشطة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Cette direction est fortement soutenue par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وهذه الإدارة تتلقى دعما كبيرا من صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Informations communiquées par le Fonds des Nations Unies pour la population | UN | معلومات مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Au niveau des pays, les équipes des Nations Unies, sous la direction des coordonnateurs résidents, continuent de travailler avec les partenaires nationaux, afin d'examiner les questions de parité entre les sexes, avec l'appui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Le Gouvernement a alors pris des mesures spéciales pour garantir aux victimes une réponse rapide de la police et un accès aux traitements médicaux et services judiciaires, avec le concours du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme. | UN | وبناء على ذلك، اتخذت الحكومة تدابير خاصة تضمن للضحايا الاستجابة الفورية من جانب الشرطة والحصول على المعالجة الطبية والخدمات القضائية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Ainsi, le Réseau des femmes du Kosovo, soutenu par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), a mené une vaste campagne de sensibilisation aux droits garantis aux femmes par la loi et aux recours dont elles disposent pour les faire valoir. | UN | وقامت كذلك شبكة نساء كوسوفو، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بحملة واسعة لإذكاء الوعي بشأن الحقوق التي يكفلها القانون للمرأة وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لها من أجل المطالبة بهذه الحقوق. |
Dans la même décision, le Conseil d'administra-tion avait demandé au Fonds des Nations Unies pour la population d'envisager d'inclure dans son processus de programmation les modalités suivantes, sans perdre de vue la nécessité de limiter la charge administrative : | UN | 2 - وقد طلب المقرر 97/12 من صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يأخذ ما يلي بعين الاعتبار في عملية البرمجة واضعا نصب عينيه ضرورة الحد من الأعباء الإدارية: |
Créances sur le Fonds des Nations Unies pour la population | UN | المبالغ المستحقة القبض من صندوق الأمم المتحدة للسكان |
En 2012, le Conseil a commencé à exécuter des projets de développement de coopératives d'épargne et de crédit financés par le Fonds d'équipement des Nations Unies au Libéria et au Rwanda. | UN | في عام 2012، بدأ المجلس تنفيذ المشاريع الإنمائية للاتحاد الإئتماني الممولة من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ليبريا ورواندا. |
5. Une étude comparative effectuée par le PNUD a révélé que le Fonds des Nations Unies pour la population était tenu d'obtenir l'approbation du Conseil d'administration avant d'accepter des donations supérieures à 100 000 dollars. | UN | ٥ - وقد بين استعراض مقارن أجراه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنه مطلوب من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحصل على موافقة مسبقة من المجلس التنفيذي على التبرعات التي تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ١٠٠ دولار. |