"من ضريبة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'impôt sur le
        
    • de la taxe sur
        
    • de la taxe à
        
    • du paiement
        
    • de taxe sur
        
    • des impôts
        
    • par l'impôt sur le
        
    • des taxes
        
    • de taxe de
        
    • de la taxe de
        
    • de l'impôt sur la
        
    • de l'impôt sur les
        
    • 'impôt au titre des
        
    Selon cette disposition, les rentrées de fonds obtenues sous la forme de dons et de redevances sont exonérées de l'impôt sur le revenu. UN وبناء على هذا الترتيب فإن الإيرادات المحصلة من التبرعات ورسوم العضوية معفاة من ضريبة الدخل.
    Plus précisément, les prestations sociales sont habituellement exonérées de l'impôt sur le revenu. UN وعلى وجه التحديد، تُعفى عادة مدفوعات التحويلات العامة من ضريبة الدخل.
    Les citoyens handicapés qui utilisent des véhicules spécialisés sont exempts du Droit d'accise et de la taxe sur les véhicules automobiles. UN ويُعفى المواطنون ذوو الإعاقة الذين يستخدمون مركبات خاصة من ضريبة الاستهلاك الخاص وضريبة السيارات.
    ∙ suppression de l’exonération de la taxe à la valeur ajoutée pour le trafic transfrontière UN ● تفكيك الاعفاء من ضريبة القيمة المضافة الذي تحظى به حركة النقل عبر الحدود
    Elles sont exemptes de l’impôt sur le revenu, des droits de douane, du paiement des patentes, des droits de timbre, des droits d’enregistrement et des frais de transcription et d’inscription. UN وهي معفاة من: ضريبة الدخل؛ والتعريفات الجمركية، ورسوم الرخصة، ورسم الدمغة؛ ورسوم التسجيل ورسوم النسخ واﻹدراج.
    Les biens et services achetés localement peuvent être exonérés de TVA ou de taxe sur les ventes. UN وقد تكون السلع أو الخدمات المشتراة على الصعيد المحلي معفاة من ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات.
    Certains produits fabriqués par des femmes ont été exonérés de l'impôt sur le revenu et des résultats positifs ont été obtenus grâce à des projets de microcrédit. UN وتُعفى بعض المنتجات التي تصنعها النساء من ضريبة الدخل، وقد أسفرت مشاريع القروض الصغيرة عن نتائج إيجابية.
    75 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent en Israël; UN :: 75 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في إسرائيل؛
    100 % de l'impôt sur le revenu payé par les Palestiniens qui travaillent dans des colonies israéliennes; UN :: 100 في المائة من ضريبة الدخل التي يدفعها الفلسطينيون العاملون في المستوطنات الإسرائيلية؛
    Les sommes remboursées au titre de l'impôt sur le revenu sont imputées sur le budget de l'exercice au cours duquel elles sont versées aux fonctionnaires; UN وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف.
    Les États Parties ne sont pas tenus d'exonérer de l'impôt sur le revenu les pensions ou rentes versées aux anciens membres du personnel de la Cour et à leurs ayants droit. UN الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل.
    La Section des enquêtes du Département de l'impôt sur le revenu procède à des enquêtes en matière d'évasion fiscale et de génération de fonds illicites. UN يُجري جناح التحقيقات في إدارة ضريبة الدخل تحقيقات بشأن قضايا التهرب من ضريبة الدخل وإدرار المال الأسود.
    Dans le sud, l'UNFICYP devait payer le plein tarif de détail, tandis que, dans le nord, elle était exemptée de la taxe sur la valeur ajoutée et des taxes douanières. UN فبينما هي معفاة في الجنوب من ضريبة القيمة المضافة والرسوم الضريبية، تدفع القوة في الشمال سعر التجزئة الكامل.
    Les recettes provenant de la taxe sur les services sont déposées au Fonds consolidé pour le Kosovo. UN تودع الإيرادات المحصلة من ضريبة الخدمات في صندوق كوسوفو الموحد.
    Le Gouvernement de ce pays a en effet réduit de 3 % l'abattement consenti aux exportateurs au titre de la taxe sur la valeur ajoutée à la fin de 1995. UN فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥.
    L'impôt sur le revenu sera modifié, les allégements fiscaux accordés aux sociétés seront rationalisés et les produits de première nécessité seront exemptés de la taxe à la valeur ajoutée. UN وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة.
    Elles avaient détruit des infrastructures économiques telles que des usines ou des champs et confisqué les recettes de la taxe à la valeur ajoutée et d'autres taxes, ce qui équivalait à un vol de 50 à 60 millions de dollars par mois. UN وأضاف أن هذه السلطات دمرت المرافق الاقتصادية مثل المصانع والمزارع واحتجزت الإيرادات من ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الضرائب، مما يشكل عملية سرقة لمبالغ تتراوح بين 50 و 60 مليون دولار في الشهر.
    Toutefois, comme les années précédentes, les autorités israéliennes ont exempté du paiement de ce droit un certain nombre de fonctionnaires de l'Office qui passent fréquemment le pont pour se rendre en Jordanie. UN ولكن كما كان الشأن في السنوات السابقة فإن السلطات الإسرائيلية أعفت عددا محدودا من مسؤولي الأونروا الذين يعبرون الجسر بصورة متكررة من الأردن من ضريبة العبور.
    Depuis, presque tous les nouveaux contrats à partir de décembre 2013 sont exonérés de taxe sur la valeur ajoutée. UN ومنذ ذلك الوقت أعفيت من ضريبة القيمة المضافة جميع العقود الجديدة تقريبا من كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Une société russe, qui s'identifiait comme le vendeur, a fait appel devant le Tribunal aux fins d'annuler la décision du service fédéral des impôts russe relative à son utilisation de l'exonération de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) dans le cadre de ventes internationales. UN استأنفت شركة روسية، عرَّفت نفسها بأنها البائع، لدى المحكمة لكي تنقض قرار دائرة الضرائب الاتحادية الروسية بشأن لجوئها إلى إجراء الإعفاء من ضريبة القيمة المضافة فيما يتعلق بمبيعات دولية.
    Ces prestations sont financées par l'impôt sur le revenu; UN وتموَّل هذه الإعانات من ضريبة الدخل العامة؛
    Pérou 80. Suite à une ordonnance de mai 1998 modifiant la législation sur l'exemption de taxe de propriété pour les organisations religieuses reconnues par l'État, plusieurs congrégations chrétiennes, en particulier évangélistes, auraient cessé leurs activités en raison de l'absence de ressources financières nécessaires au paiement des taxes. UN 80- يقال إن عدة طوائف مسيحية، منها على وجه الخصوص الإنجيليون، أوقفت أنشطتها على إثر صدور أمر في أيار/مايو 1998 بتعديل التشريع المتعلق بالإعفاء من ضريبة الملكية بالنسبة للمنظمات الدينية التي تعترف بها الدولة وذلك بسبب افتقارها إلى الموارد المالية الضرورية لتسديد الضرائب.
    Cette loi a en outre institué le Fonds national pour la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants (FONATT), financé au moyen de la taxe de sortie du territoire, qui mettra à disposition de la Coalition nationale les ressources nécessaires à son action. UN ويُنشئ هذا القانون الصندوق الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، الذي يُموَّل من ضريبة الخروج من البلد ويمكّن من تنفيذ عمليات الائتلاف.
    De plus, sont exonérées de l'impôt sur la fortune les mères héroïnes et les femmes qui ont 10 enfants ou plus. UN وإلى جانب ذلك، تعفى من ضريبة الأملاك الأمهات حاملات وسام البطولة، والأمهات اللائي لديهن 10 أبناء أو أكثر.
    Hong-Kong exonère de l'impôt sur les bénéfices les recettes tirées de l'exploitation au niveau international des navires immatriculés sur son registre maritime. UN وتعفي هونغ كونغ من ضريبة اﻷرباح على الدخل الناجم عن العمليات الدولية للسفن المسجلة في سجل النقل البحري في هونغ كونغ.
    La décision relative au crédit d'impôt, appelée crédit d'impôt au titre des revenus du travail, découle d'une action en justice intentée par des travailleurs pauvres qui n'avaient pas pu réclamer ce crédit d'impôt sur leur feuille de déclaration d'impôt de 1997 et de 1998. UN ويستند الحكم المتعلق بالإعفاء الضريبي، المعروف بـ الإعفاء من ضريبة الدخل المكتسب، قضية رفعها العمال الفقراء في غوام الذين لم يتمكنوا من المطالبة بالإعفاء من ضريبة الدخل المكتسب على استمارات العوائد الضريبية في عامي 1997 و 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus