Le revenu maximum donnant droit à l'aide sociale est maintenant relevé dans le cas où la famille compte plus d'un enfant scolarisé. | UN | وبموجب هذا القانون إزداد الحد الأقصى للدخل الذي تقدم عنده المساعدة إلى الأسرة التي لها أكثر من طفل واحد ملتحق بالتعليم. |
Chaque minute, chaque heure, chaque jour, de plus en plus de personnes contractent le virus. Le sida tue plus d'un enfant par minute. | UN | وتتزايد أعداد المصابين بهذا الفيروس كل دقيقة وكل ساعة وكل يوم، ويموت كل دقيقة أكثر من طفل بسبب الإصابة بالإيدز. |
Dans cette même région, toujours selon le rapport, plus d'un enfant sur 10 est orphelin de mère à cause du sida. | UN | ووفقا لذلك التقرير، يلاحظ في نفس المنطقة أن أكثر من طفل بين كل عشرة أطفال يفقد أمه من جراء إصابتها بالإيدز. |
Je me suis dit que ça serait comme prendre un bonbon à un bébé. | Open Subtitles | وأنا أفكر , انها كأخذ حلوى من طفل , صحيح ؟ |
:: Programmes de préparation à l'école d'enfant à enfant | UN | :: برامج تعليم الاستعداد للمدرسة من طفل إلى طفل |
En cas de naissances multiples ayant pour effet de porter à trois ou plus le nombre d'enfants du foyer, l'indemnité journalière de repos est de 20 semaines. | UN | وفي حال ولادة أكثر من طفل دفعة واحدة فيرتفع عدد الأطفال إلى ثلاثة أو أكثر، يكون بدل الراحة اليومي عشرون أسبوعاً. |
Dans ce pays, les femmes qui ont plus d'un enfant peuvent être tenues d'avorter. | UN | فيمكن إجبار النساء هناك اللاتي ينجبن أكثر من طفل واحد على الإجهاض. |
Le système des allocations familiales ne couvre que des groupes comme les mères célibataires, les mères de plus d'un enfant et les femmes handicapées. | UN | ولا يغطي نظام استحقاقات الأسر إلا فئات مثل الأمهات العازبات، واللاتي لديهن أكثر من طفل واحد والمعوقات. |
7,5 % pour chaque autre enfant s'il y a plus d'un enfant | UN | الحصول على علاوة عنهم ٥,٧ في المائة لكــل طفـــل إذا كان هناك أكثر من طفل واحد |
Le travail est absolument interdit 35 jours avant et 42 jours après une naissance, et lorsqu'une femme est enceinte de plus d'un enfant, cette période est plus longue. | UN | فيُحظر العمل تماما لمدة 35 يوما قبل الوضع و 42 يوما بعد الوضع وإذا كانت المرأة حاملا بأكثر من طفل تكون هاتين الفترتين أطول من ذلك. |
Les familles qui ont plus d'un enfant dans une garderie municipale ont droit à une remise. | UN | والأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية يحق لها أن تحصل على خصم الأشقاء. |
La malnutrition chronique affecte plus d'un enfant bolivien sur quatre. | UN | فسوء التغذية المزمن يؤثر في أكثر من طفل واحد من أصل أربعة أطفال بوليفيين. |
Tu as une idée de ce que ça coûte de prendre soin d'un enfant comme ça ? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة كم يكلف لاتخاذ الرعاية من طفل من هذا القبيل؟ |
Comme le caprice d'un enfant qui vient de réaliser que le monde peut être un endroit sombre et injuste. | Open Subtitles | كنوبة غضب من طفل صغير والذي أدرك للتو أن ذلك العالم يُمكن أن يكون مكان مُظلم وغير عادل |
Déjà, pourquoi donner des bonbons à un bébé ? | Open Subtitles | لقد كان مثل انتزاع قطعه حلوى من طفل لماذا تقوم بإعطاء حلوى للطفل , في البدايه |
Toujours viser la tête. Comme retirer une tétine à un bébé. | Open Subtitles | . دائماً اطلق على الشخص في الرأس . كـ أخذ الحلوى من طفل |
Mais manipuler votre système légal va être un jeu d'enfant pour un homme avec mon talent. | Open Subtitles | لكنك تلاعبت بنظامك القضائى ستكون حركة من طفل من أجل رجل بموهبتى |
En fait, notre déclaration d'aujourd'hui a trouvé son inspiration dans ce qu'a dit un enfant sierra-léonais sur la détresse et les aspirations d'environ 2 millions d'enfants qui ont survécu à une guerre de rébellion barbare dans mon pays. | UN | والحق أننا استلهمنا في بياننا اليوم من طفل سيراليوني بيّن بوضوح محنة وتطلعات ما يناهز مليوني طفل، مازالوا على قيد الحياة بعد حرب ضروس شنها المتمردون في بلدي. |
Le docteur Spock a dit que même la plus victorieuses des guerre ne saurait justifier une seule larme versée par un enfant. | UN | وقد قال الدكتور سبوك مرة إنه لم تكن أي حرب، حتى الحرب التي حققت فيها أكبر الانتصارات، تساوي ولو دمعة واحدة من طفل واحد. |
Je l'ai vu prendre un pistolet chargé des mains d'un gamin sur le parking d'une école parce qu'elle pouvait voir qu'il allait tirer. | Open Subtitles | رأيتها تأخذ بندقية محشوة من طفل في إحدى مواقف السيارات المدرسية إذ استطاعت أن ترى أنه كان يحشوها |
Les amendements au Code pénal ont été apportés en février 2002 rendant l'achat de services sexuels d'un enfant de moins de 18 ans illégal. | UN | وأجريت تعديلات لقانون العقوبات في شباط/فبراير 2002 تجعل من شراء الخدمات الجنسية من طفل دون سن 18 غير قانوني. |
Le grand méchant Fondateur a peur du tout petit bébé minuscule. | Open Subtitles | الشيخ العظيم يخاف من طفل صغير للغاية |
Les enfants d'une famille avec plusieurs enfants inscrits à l'école maternelle dans une municipalité bénéficient d'une réduction. | UN | وتُمنح الأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في روضة الأطفال في بلدية ما علاوة لأخٍ أو أختٍ. |