"من مانحين" - Traduction Arabe en Français

    • de donateurs
        
    • des donateurs
        
    • par les donateurs
        
    • des bailleurs de fonds
        
    • un donateur
        
    Une solution consistait à obtenir des fonds de donateurs extérieurs qui pouvaient gagner le respect du Gouvernement. UN الحل هو الحصول على تمويل من مانحين خارجيين مما يُكسب الحكومة احتراماً.
    Le Fonds bénéficie désormais du soutien de 123 États Membres et observateurs ainsi que de donateurs privés et de particuliers. UN وقد تلقى الصندوق حتى الآن الدعم من 123 من الدول الأعضاء والمراقبين، وكذلك من مانحين من القطاع الخاص، ومن عامة الشعب.
    Il s'agit d'un programme national bénéficiant de l'aide de donateurs multiples et couvrant plus de 500 000 femmes très pauvres des campagnes. UN وهذا البرنامج الوطني يحصل على المساعدة من مانحين متعددين ويشمل أكثر من 000 500 من نساء الريف الفقيرات جداً في بنغلاديش.
    Le secrétariat devra solliciter des contributions complémentaires auprès des donateurs pour faciliter la tenue de cette réunion. UN وسيكون على الأمانة أن تسعى للحصول على مساهمات إضافية من مانحين آخرين كي تسهل اجتماع الفريق.
    Les contributions des donateurs sont déposées sur ces comptes, qui servent notamment à alimenter les comptes bancaires de contrôle. UN وقد تلقت الأونروا مساهمات من مانحين في هذه الحسابات واستخدمت هذه الحسابات في تجميم حسابات السلف المصرفية.
    On trouvera à l'annexe I la liste des contributions versées depuis la sixième session par les donateurs réguliers et les nouveaux donateurs et qui ont été dûment enregistrées par le Trésorier de l'ONU. UN وقد ألحقت قائمة التبرعات المدفوعة من الدورة السادسة من مانحين منتظمين وجدد، والمسجلة لدى خزانة الأمم المتحدة، بوصفها المرفق الأول.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts a étudié les question de financement et d'assistance de donateurs extérieurs dans différents contextes. UN 39 - وناقش منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات أهمية التمويل والمساعدة المقدمة من مانحين خارجيين في عدد من السياقات.
    Les programmes régionaux et de pays ont également reçu des fonds de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN واجتذبت البرامج القطرية واﻹقليمية اﻷموال من مانحين متعددي اﻷطراف ومانحين ثنائيين لتقديم الدعم في هذا المجال.
    Le projet avait été relancé le mois précédent, après que la municipalité eut reçu des fonds de la part de donateurs américains. UN ثم استؤنف تنفيذه في الشهر الماضي بعد أن تلقت البلدية أموالا من مانحين أمريكيين.
    Le programme de renforcement des capacités de gestion a bénéficié d'un soutien financier très important de la part des pays qui participent au programme, ainsi que de donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN اجتذب برنامج تنمية اﻹدارة دعما ضخما من بلدان البرنامج وكذلك من مانحين ثنائيين ومتعددين.
    En outre, un programme d'enseignement du letton, qui concerne principalement les écoles publiques, est mené en coopération avec le PNUD et avec le soutien de donateurs bilatéraux. UN وفضلا عن هذا، ينفذ في ليتوانيا برنامج للتعليم، يتعلق بالمدارس العامة بشكل رئيسي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم من مانحين ثنائيين.
    Le programme est une source de fonds communs provenant de donateurs multiples qui constitue une source de financement pluriannuel souple. UN ويعد البرنامج مصدراً للأموال المجمعة من مانحين متعددين، ويعمل بمثابة مصدر تمويل مرن ومتعدد السنوات.
    Nombre d'entre elles bénéficient de donations privées tandis que d'autres reçoivent, de la part de donateurs bilatéraux et multilatéraux, des moyens de financement pour l'exécution de projets d'assistance. UN والعديد منها تدعمه منح خاصة في حين تتلقى منظمات أخرى تمويلا من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف لتنفيذ مشاريع مساعدة.
    f Services assurés par les gouvernements bénéficiaires de prêts et de crédits de banques internationales de développement ou de ressources de donateurs bilatéraux. UN )و( تمثل الخدمات التي تطلبها حكومات تتلقى قروضا واعتمادات من مصارف إنمائية دولية أو موارد من مانحين ثنائيين.
    Soldes concernant des projets financés par des donateurs UN الأرصدة المتعلقة بمشاريع ممولة من مانحين
    Des réunions mensuelles ont eu lieu avec les donateurs actuels et des donateurs potentiels ont été sollicités UN اجتماعات شهرية مع المانحين الحاليين والتُمس الدعم من مانحين محتملين
    Les pays en développement sont nombreux à parler de l’aide fournie par des donateurs multilatéraux ou bilatéraux. UN وتبلغ كثير من البلدان النامية عن مساعدة قدمت من مانحين متعددي اﻷطراف أو ثنائيين.
    Grâce aux contributions versées récemment par des donateurs à l'intention du Contingent de gardes, les préparatifs sont en cours pour organiser l'affectation de 100 gardes supplémentaires au cours de l'été 1995. UN ونتيجة لورود تبرعات من مانحين مؤخرا لدعم وحدة الحرس، يجري وضع ترتيبات لتعيين ١٠٠ حارس إضافي إلى الوحدة خلال صيف ١٩٩٥.
    Le Fonds de l'IDA est financé par des donateurs bilatéraux et par des transferts des bénéfices nets que la Banque mondiale tire de ses opérations de prêt ordinaires. UN والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية.
    La plupart des formations post secondaires sont financées par le gouvernement ou par des donateurs étrangers. UN ويمول معظم التدريب بعد المرحلة الثانوية من الحكومة أو من خلال منح من مانحين أجانب.
    On trouvera à l'annexe I la liste des contributions versées depuis la septième session par les donateurs réguliers et les nouveaux donateurs et qui ont été dûment enregistrées par le Trésorier de l'ONU. UN وقد ألحقت قائمة التبرعات المدفوعة منذ الدورة السابعة من مانحين منتظمين وجدد، والمسجلة لدى خزانة الأمم المتحدة، بوصفها المرفق الأول.
    Les 90 % restants proviennent des bailleurs de fonds bilatéraux et multilatéraux ainsi que des contributions d'autres pays et des ONG. UN وتأتي نسبة الـ 90 في المائة المتبقية من مانحين ثنائيين ومانحين متعددي الأطراف ومن بلدان ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Un projet pilote financé par un donateur et consistant à intégrer des enfants malvoyants dans l’enseignement ordinaire s’est poursuivi, avec des résultats très satisfaisants, à l’école Al Mintar dans le camp d’Ein el-Hilweh. UN واستمر تنفيذ مشروع تجريبي ممول من مانحين ﻹدخال اﻷطفال المصابين بضعف البصر في مجرى التعليم العام بقدر كبير من النجاح في مدرسة المنتار في مخيم عين الحلوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus