Un appui sera également apporté, contre remboursement, par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وسيقدم الدعم أيضا من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس استرداد التكاليف. |
ONU-Habitat prend en outre connaissance des rapports relatifs aux achats établis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ويعكف موئل الأمم المتحدة أيضا على استعراض تقارير الشراء المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Exposé du représentant du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. | UN | إحاطة إعلامية من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
:: Elle a eu besoin de l'appui opérationnel du Bureau des Nations Unies pour sécuriser les déplacements des soldats le long des routes considérées comme minées. | UN | كانت بحاجة إلى دعم عمليات من مكتب الأمم المتحدة لتمكين القوات من الانتقال على طرق تعتبر ملغومة. |
:: Certains pays contributeurs ont fourni des équipes de démineurs qui ont dû être accréditées par le Bureau des Nations Unies. | UN | قدمت بعض الدول المساهمة أفرقة عسكرية لإزالة الألغام كان لا بد من اعتمادها من مكتب الأمم المتحدة. |
Cette action est menée avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وتجري هذه الأنشطة بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Les normes de référence sur l'illicéité de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont déjà été requises dans le cadre de l'examen de drogues. | UN | وقد طُلب بالفعل استخدام المعايير المرجعية للاتجار غير المشروع من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فحص |
Dans ce contexte, des mesures particulières seront prises pour renforcer les services communs fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Comme suite à une demande qu'il avait formulée, le Comité a été informé que le financement de ce projet pilote devait être assuré par l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وعند الاستفسار، تم إبلاغا اللجنة أن تمويل المشروع الرائد سيأتي من مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Le Kenya est conscient de l'utilisation accrue de l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتقدٌر كينيا زيادة الاستفادة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Dans ce contexte, des mesures particulières seront prises pour renforcer les services communs fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Au sein de l'Office des Nations Unies à Nairobi, la Division des services administratifs est responsable de la fourniture de ces services. | UN | وتكون شعبة الخدمات الإدارية، التي هي جزء من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، مسؤولة عن تلك الخدمات. |
:: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime 80 personnes; | UN | :: 80 من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛ |
Exposé du représentant du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine | UN | إحاطة مقدمة من مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي |
Ce fonds a été créé pour comptabiliser et recevoir les contributions versées au PNUD par le biais du Bureau des Nations Unies chargé du Programme Iraq. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتسجيل وتلقي المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من مكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق. |
La réhabilitation du Centre d'entrée des données de la Haute Commission a été menée à bien, avec l'appui du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | وتمت إعادة تأهيل مركز إدخال البيانات التابع للمفوضية، بدعمٍ من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
:: Point d'information du Bureau des Nations Unies pour les Affaires de désarmement; | UN | :: إحاطة إعلامية من مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح؛ |
Nous avons également reçu de précieux conseils de la part du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتلقينا أيضا مشورة قيِّمة من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Le Coordonnateur résident verrait ses activités complétées par l'appui politique fourni par le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest, en particulier en matière de bons offices. | UN | وسيُكمَّل عمل المنسق المقيم بالدعم السياسي المقدم من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ولا سيما في مجال المساعي الحميدة. |
Avec l'appui du Bureau de la coordination des activités de développement, des groupes de la communication ont été créés dans une centaine de pays. | UN | وتحققت بدعم من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق عمليات التنمية إنشاء أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيد القطري في أكثر من 100 بلد. |
Le Secrétariat a élaboré des plans pour le déploiement d'une unité de gardes des Nations Unies constituée d'unités militaires, fournies sous forme de contingents par les États Membres, qui ferait partie du BINUCA. | UN | وقد وضعت الأمانة العامة خططاً لنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تضم وحدات عسكرية تقدمها الدول الأعضاء، وتشكل جزءاً من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
le Bureau de la gestion des ressources humaines a achevé l'évaluation du système Flextime aussi bien à l'Office des Nations Unies à Vienne qu'au Siège. | UN | اختتم مكتب إدارة الموارد البشرية عملية تقييم نظام ساعات العمل المرنة في كل من مكتب الأمم المتحدة في فيينا وفي المقر. |
Si le ratio est faible à la CEE, c'est parce que cette commission bénéficie de services communs de la part de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وتسجل اللجنة الاقتصادية لأوروبا نسبة أدنى أساسا لأنها تتلقى خدمات مشتركة من مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |