Résultat 3 : un FNUAP doté d'effectifs suffisants, avec des cadres très performants, pour accomplir sa mission | UN | الناتج 3: توفير ملاك وظيفي ملائم لصندوق السكان يضم مهنيين رفيعي الأداء يتولون تنفيذ مهمته |
Il aiderait aussi le Haut Commissaire dans sa mission de coordination avec les services et organismes du Secrétariat sis à New York. | UN | كما يساعد رئيس المكتب المفوض السامي في مهمته الخاصة بتحقيق التنسيق مع الوحدات والوكالات التابعة لﻷمانة في نيويورك. |
Aucune préoccupation particulière n'a été formulée devant le Rapporteur spécial concernant cette question avant ou pendant sa mission. | UN | ولم يُعرَب للمقرر الخاص عن أي قلق معيَّن فيما يتعلق بهذه المسألة قبل مهمته أو خلالها. |
Nous voulons aussi assurer l'ambassadeur Lampreia de notre entière collaboration dans sa tâche hautement sensible et politique. | UN | ونحن نريد أن نؤكد للسفير لامبريا كامل تعاوننا معه في مهمته البالغة الحساسية لطابعها السياسي. |
1976 Conseiller principal auprès du juge Nagle chargé d’une Commission royale d’enquête sur les prisons de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | ١٩٧٦ عين كبير مستشارين لمساعدة اﻷونرابل السيد ناغله في مهمته الملكية في سجون نيو ساوث ويلز. |
Ils sont convaincus que le nouveau groupe d'experts recevra du Secrétariat toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat. | UN | وأعربوا عن ثقتهم في أن فريق الخبراء الجديد سوف يحصل من اﻷمانة على كل ما يلزمه من مساعدة ﻷداء مهمته. |
La façon dont il envisage sa mission peut se résumer en cinq points : | UN | ويمكن تلخيص الطريقة التي نفذ بها مهمته في خمسة نقاط هي: |
L'équipe en question a regagné Arusha sans véritablement accomplir sa mission, faute d'avoir obtenu la coopération des autorités rwandaises. | UN | ولكن فريق المحاكمة عاد إلى آروشا دون أن ينجز مهمته على الوجه الكامل، بسبب عدم تعاون السلطات الرواندية. |
L'équipe de contrôle et de vérification devrait poursuivre sa mission jusqu'à ce que la MINUS soit totalement opérationnelle dans le sud du pays. | UN | ويتوقع أن يواصل فريق التحقق والرصد مهمته إلى أن تصبح بعثة الأمم المتحدة في السودان في وضع تشغيلي كامل في جنوب السودان. |
Les autorités bélarussiennes, bulgares, roumaines, sud-africaines et israéliennes lui ont communiqué des informations qui l'ont aidé dans sa mission. | UN | وسارعت السلطات في إسرائيل وبيلاروس وبلغاريا وجنوب أفريقيا ورومانيا إلى توفير معلومات ساعدت الفريق على أداء مهمته. |
Le Comité spécial prend note de ces nouvelles attributions thématiques, mais il estime que la Section devrait centrer son attention sur sa mission principale. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة، مع أنها تلاحظ هذه المهام المواضيعية الإضافية، أن القسم ينبغي أن يركز جهوده على مهمته الأساسية. |
Le Comité spécial prend note de ces nouvelles attributions thématiques, mais il estime que la Section devrait centrer son attention sur sa mission principale. | UN | وتعتقد اللجنة الخاصة، مع أنها تلاحظ هذه المهام المواضيعية الإضافية، أن القسم ينبغي أن يركز جهوده على مهمته الأساسية. |
Le Ministre n'a toutefois pas répondu aux questions, maintenant le point de vue que sa mission consistait à trouver le moyen de sortir de la crise. | UN | غير أن الوزير لم يرد على أسئلة الفريق، متعللا بالرأي القائل بأن مهمته تتمثل في المقام الأول في إيجاد مخرج من الأزمة. |
Pour réaliser sa mission, le Conseil fait appel aux connaissances variées de ses membres et d'autres experts reconnus, notamment de fonctionnaires. | UN | ويعتمد المجلس في تحقيق مهمته هذه على معرفة أعضائه المتنوعة وخبراء آخرين معترف بهم، بمن فيهم المسؤولون الحكوميون. |
Pour accomplir sa tâche et répondre aux espoirs de la communauté internationale la Conférence est tributaire du soutien et des efforts concertés de ses membres. | UN | وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجز مهمته ويلبي توقعات المجتمع الدولي، فإن ذلك يتوقف على تأييد أعضائه وجهودهم المتكاتفة. |
Si le Groupe ne reçoit pas de nouveau mandat, il pourra achever sa tâche en soumettant son rapport cette année. | UN | وإذا لم تسند إلى الفريق ولاية إضافية، فسوف يتسنى له إنجاز مهمته بتقديمه التقرير هذا العام. |
Etant donné que le Haut Commissaire serait chargé d'assurer la supervision d'ensemble du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, il puiserait dans les ressources du Centre pour s'acquitter de son mandat. | UN | ونظرا ﻷن المفوض السامي سيكون مسؤولا عن اﻹشراف العام على مركز حقوق اﻹنسان فإنه سيستعين بموارد المركز ﻷداء مهمته. |
Le Groupe de travail sur les indicateurs et l’évaluation, qui avait été constitué à titre provisoire en 1996 afin de fournir des avis internes, a achevé ses travaux. | UN | وقد قام الفريق العامل المعني بالمؤشرات والتقييم، الذي أنشئ مؤقتا في عام ١٩٩٦ لتوفير التوجيه الداخلي، بإنجاز مهمته. |
sa fonction principale, décrite à l'article premier, était de veiller à la réalisation et à l'application de tous les droits et libertés consacrés par la Constitution. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية المبينة في المادة 1 منه في السهر على إحقاق وإعمال جميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور. |
L'efficacité du Conseil dans l'exercice de ses fonctions est compatible avec une plus grande transparence et de plus amples échanges avec les États non membres du Conseil. | UN | وفعالية المجلس في أداء مهمته تتماشى مع تحقيق قدر أكبر من الشفافية والتفاعل مع غير أعضاء المجلس. |
J'ai un père, que tu as rencontré, qui s'est donné pour mission de saper ma vie. | Open Subtitles | لدي والد, والذي كنت التقيته والذي جعل مهمته في الحياة التقليل من قدراتي |
L’Institut estime que cette initiative entre dans le cadre de la mission de formation qui lui incombe au sein de l’ONU. | UN | ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة. |
L'équipe était accompagnée d'une équipe secondaire moins nombreuse chargée d'installer des caméras de surveillance des bancs d'essai de fusées sur les deux sites. | UN | وكان برفقة الفريق فريق فرعي أصغر حجما تتمثل مهمته في تركيب آلات تصوير لرصد منصات اختبار الصواريخ في موقعين. |
Ce laboratoire a pour tâche essentielle de permettre, en toute sécurité, de gérer, préparer et manipuler sans traces les échantillons. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في توفير ظروف آمنة لتناول العينات وإعداد النماذج بفعالية ومعالجة العينات معالجة نظيفة. |
Ma délégation lui souhaite sincèrement plein succès dans cette tâche ardue. | UN | ووفدي يتمنى له بإخلاص كل النجاح في مهمته الكبيرة. |
13. Décide de prendre dûment en considération les incidences négatives des mesures coercitives unilatérales dans les activités qu'il mène pour faire appliquer le droit au développement; | UN | 13 - يقرر إيلاء الاعتبار الواجب للأثر السلبي للتدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في إطار مهمته المتعلقة بإعمال الحق في التنمية؛ |
Il a prêté serment. Il a rempli son devoir envers la couronne. | Open Subtitles | لقد اخذ وعداً لقد انجز مهمته للعائله المالكه |
C'était son boulot de nous rendre les anciennes bombes nucléaires... pour que nous les démantelions. | Open Subtitles | كانت مهمته أن يرسل القنابل النووية القديمة إلى أمريكا لسحبها من الإستعمال |