"موظفي المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • personnel des organisations
        
    • fonctionnaires des organisations
        
    • fonctionnaires d'organisations
        
    • du personnel des organismes
        
    • membres du personnel d'organisations
        
    • le personnel d'organisations
        
    • membres d
        
    • membres du personnel des
        
    • agents
        
    • employés d'organisations
        
    • fonctionnaires d'une organisation
        
    Les Inspecteurs considèrent que la fonction de déontologie ne peut pas atteindre réellement ses objectifs sans le soutien du personnel des organisations. UN :: يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    On notera qu'elle est partagée presque universellement par les représentants du personnel des organisations. UN وتجدر ملاحظة أن الآراء المذكورة أعلاه هي آراء تكاد تكون مشتركة بين جميع ممثلي موظفي المنظمات.
    Les activités de formation, d’éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d’atteindre tous les fonctionnaires des organisations. UN :: يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات.
    Examen de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN النظر في مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    On maintiendra des réseaux d’information et l’on formera à la technologie informationnelle du personnel des organismes publics et des ONG. UN وستقام شبكات للمعلومات وسيتم تدريب موظفي المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Formation de 500 membres du personnel d'organisations non gouvernementales locales aux enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme et à la collecte des éléments de preuve UN تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان
    le personnel d'organisations non gouvernementales à vocation humanitaire a également été victime de vols et de vols à main armée commis par des bandits. UN وارتكب قطاع الطرق أعمال سرقة ونهب مسلح ضد موظفي المنظمات الإنسانية وغير الحكومية.
    Les Inspecteurs considèrent que la fonction de déontologie ne peut pas atteindre réellement ses objectifs sans le soutien du personnel des organisations. UN يرى المفتشان أن المهمة المتعلقة بالأخلاقيات لا يمكن أن تحقق أهدافها بالكامل دون دعم من موظفي المنظمات.
    :: Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    On notera qu'elle est partagée presque universellement par les représentants du personnel des organisations. UN وتجدر ملاحظة أن الآراء المذكورة أعلاه هي آراء تكاد تكون مشتركة بين جميع ممثلي موظفي المنظمات.
    Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها
    Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Les Inspecteurs estiment que la plupart des fonctionnaires des organisations respectent impeccablement la déontologie dans leur vie professionnelle et personnelle. UN ويعتقد المفتشان أن معظم موظفي المنظمات يلتزمون بمعايير أخلاقية لا شبهة فيها في حياتهم المهنية والشخصية.
    Les activités de formation, d'éducation et de sensibilisation sont essentielles dans la mesure où elles permettent d'atteindre tous les fonctionnaires des organisations. UN يشكل التدريب والتثقيف والتوعية أنشطة حاسمة الأهمية بالنظر إلى أنها يمكن أن تمتد إلى جميع موظفي المنظمات.
    La question de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques: note du Secrétariat UN مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية: مذكّرة من الأمانة
    France et Norvège: projet de décision concernant une recommandation sur la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN فرنسا والنرويج: مشروع مقرّر بشأن توصية بشأن مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    Examen de la corruption de fonctionnaires d'organisations internationales publiques UN النظر في مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية
    On maintiendra des réseaux d’information et l’on formera à la technologie informationnelle du personnel des organismes publics et des ONG. UN وستقام شبكات للمعلومات وسيتم تدريب موظفي المنظمات الحكومية وغير الحكومية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Nous déplorons la perte de deux membres du personnel d'organisations non gouvernementales au Soudan au cours du mois passé. UN إننا نأسف لوفاة اثنين من موظفي المنظمات غير الحكومية في السودان خلال الشهر الماضي.
    Selon une autre remarque, il valait mieux laisser en dehors du champ d'application de la convention le personnel d'organisations comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), dont l'efficacité dépendait du fait qu'il soit perçu comme parfaitement neutre. UN وذكر أيضا أنه من المستصوب ألا يشمل نطاق الاتفاقية موظفي المنظمات التي تتوقف فعاليتها على مفهوم الحياد المطلق في العمل، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le nombre d'enlèvements de membres d'organisations non gouvernementales a également augmenté. UN وارتفعت أيضا عمليات اختطاف موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Dix-huit agents d'organisations non gouvernementales y ont été arrêtés et 20 incidents violents dirigés contre le personnel des ONG s'y sont produits. UN فقد ألقي القبض هناك على 18 من موظفي المنظمات غير الحكومية، واستهدف أفراد من المنظمات غير الحكومية في 20 حادثة عنف.
    102. L'ALK aurait menacé les employés d'organisations internationales qui apparaissent intercéder en faveur des minorités, les accusant de collaboration. UN 102- وأفيد بأن جيش تحرير كوسوفو يهدد موظفي المنظمات الدولية الذين يعتبرون وكأنهم يتدخلون لصالح الأقليات، متهماً إياهم بالتعاون مع هذه الأقليات.
    Enfin, le rapport évoque également la situation particulière des agents diplomatiques, agents consulaires, membres des missions spéciales et agents ou fonctionnaires d'une organisation internationale, même si cette situation n'est pas analysée dans la perspective de la définition de la portée du sujet. UN وأخيرا، يشير التقرير المذكور أيضا إلى الحالة الخاصة للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين وأعضاء البعثات الخاصة ووكلاء أو موظفي المنظمات الدولية، وإن لم تُحلَّل هذه الحالة باعتبارها من معايير تحديد نطاق الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus