Transfert de 1 poste de spécialiste hors classe de la planification au Groupe des pratiques optimales | UN | نقل وظيفة ثابتة لكبير موظفي شؤون التخطيط إلى وحدة التخطيط الاستراتيجي وأفضل الممارسات |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Des bourses de perfectionnement ont été accordées à de hauts fonctionnaires chargés des achats au Comores, au Ghana, à Madagascar, en République-Unie de Tanzanie, au Sénégal et en Tunisie. | UN | وقدمت زمالات دراسية لكبار موظفي شؤون المشتريات من السنغال وجمهورية تنزانيا المتحدة ومدغشقر وغانا وتونس وجزر القمر. |
Par ailleurs, tous les fonctionnaires de l'information avaient repris leurs fonctions et le Service avait été intégré dans la Division de la communication stratégique. | UN | كما عاد أيضا جميع موظفي شؤون الإعلام إلى أعمالهم، وضُمت الدائرة إلى شعبة الاتصالات الاستراتيجية. |
L'atelier a réuni pendant plusieurs jours une trentaine de hauts responsables de l'information appartenant à la plupart des missions de maintien de la paix, qui ont assisté à des réunions-débats, des cours de formation et des exposés d'expert sur les grandes problématiques de la communication stratégique. | UN | وضمَّت حلقة العمل نحو 30 من كبار موظفي شؤون الإعلام من معظم بعثات حفظ السلام لعدة أيام للمشاركة في حلقات النقاش والتدريب والعروض المتخصصة في المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالاتصالات. |
Dans le cadre de la stratégie de communication, des bulletins bimestriels étaient distribués aux fonctionnaires des finances et aux autres fonctionnaires intéressés, principalement pour tenir le personnel de terrain informé de l'avancement du projet. | UN | وفي إطار استراتيجية الاتصالات، وُزعت نشرات نصف شهرية على موظفي شؤون المالية وغيرهم من الموظفين، لإطلاع الموظفين الميدانيين أساساً على تقدم المشروع. |
D'autres spécialistes des affaires civiles sont en cours de recrutement de façon que le Groupe atteigne ses effectifs autorisés, à savoir 12 spécialistes. | UN | وتجري حالياً عملية تعيين موظفي شؤون مدنية إضافيين لزيادة قوام الوحدة إلى العدد الأصلي البالغ 12 موظفا. |
Par ailleurs, les spécialistes des questions politiques de la MINURSO ont été envoyés à Dakhla et Smara pour des missions, qui ont été couronnés de succès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أوفدت البعثة موظفي شؤون سياسية تابعين لها إلى الداخلة والسمارة في مهام ثبت أنها كانت مفيدة. |
Il est également proposé de créer un poste d'agent des services généraux pour appuyer les spécialistes des droits de l'homme. | UN | ويقترح أيضا إنشاء وظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة لتقديم الدعم إلى موظفي شؤون حقوق الإنسان. |
Un spécialiste des droits de l'homme aidera à préparer les prochaines élections et à mettre en œuvre un programme d'assistance technique; | UN | من المقرر أن يقوم أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان بالمساعدة على التحضير للانتخابات المقبلة وتنفيذ برنامج للمساعدة التقنية؛ |
Transformation de 1 emploi de temporaire de conseiller principal en poste de spécialiste hors classe de l'état de droit | UN | تحويل وظيفة مؤقتة لمستشار كبير إلى وظيفة ثابتة وتغيير تسميتها إلى كبير موظفي شؤون سيادة القانون |
Ils ont critiqué le Gouvernement du Soudan du Sud pour avoir expulsé un spécialiste des droits de l'homme de la MINUSS. | UN | وانتقدوا حكومة جنوب السودان لقيامها بطرد أحد موظفي شؤون حقوق الإنسان التابع للبعثة. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم النص الكامل لكلماتها، تقديم 250 نسخة طبق الأصل إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Les délégations qui souhaitent distribuer le texte complet de leurs déclarations doivent fournir 250 exemplaires aux proposés aux salles de conférence. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تعميم بياناتها بنصوصها الكاملة أن تقدم 250 نسخة منها إلى موظفي شؤون المؤتمرات. |
Tous les fonctionnaires chargés des placements font rapport individuellement au Directeur, tant pour les questions administratives que pour les questions opérationnelles, ce qui, de l'avis du BSCI, ne correspond pas à une séparation adéquate des fonctions; | UN | فجميع موظفي شؤون الاستثمار تابعون بصفة فردية للمدير على مستوى كل من المسائل الإدارية والتنفيذية، وهو ما لا يعكس فصلا بين الواجبات بشكل ملائم؛ |
D'après le Service de la gestion des placements, les fonctionnaires chargés des placements sont périodiquement affectés à des postes différents à l'intérieur de la Section des placements, à des fins de contrôle interne. | UN | 23 - حسب إدارة الدائرة، يجري من حين لآخر تناوب موظفي شؤون الاستثمار داخل قسم الاستثمارات لأغراض المراقبة الداخلية. |
Échanges avec les principaux fonctionnaires de l'information avant le départ et au retour des missions | UN | جلسات توجيهية للإحاطة واستخلاص المعلومات لكبار موظفي شؤون الإعلام التابعين للبعثة |
Grâce aux efforts conjoints de plusieurs responsables de l'information au Siège de l'ONU et dans les centres d'information des Nations Unies, cette tribune a paru dans 43 pays, dans 66 journaux différents. | UN | ومن خلال الجهود الموحدة المبذولة من جانب العديد من موظفي شؤون الإعلام في المقر ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، نشر المقال في 43 بلدا في 66 صحيفة مختلفة. |
J'informe les représentants que la liste des auteurs reste ouverte et qu'elle est disponible au bureau des fonctionnaires des conférences dans cette même salle. | UN | وأود أن أبلّغ الممثلين بأن قائمة المشاركين في تقديم مشروع القرار ما زالت مفتوحة وهي موجودة على طاولة موظفي شؤون المؤتمرات في هذه القاعة. |
Elle est dirigée par un directeur et se compose de quatre spécialistes des affaires politiques et de deux militaires officiers traitants. | UN | ويرأس الشعبة مدير وتتألف من أربعة من موظفي الشؤون السياسية واثنين من موظفي شؤون البعثات العسكرية. |
L'appui sera à la mesure de l'effectif autorisé, soit 5 021 militaires, 2 601 membres de la Police des Nations Unies, dont 1 600 membres d'unités constituées et 50 spécialistes des questions pénitentiaires en détachement, ainsi que 402 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 1 240 fonctionnaires recrutés sur le plan national et 153 Volontaires des Nations Unies, compte tenu du personnel temporaire. | UN | وسيُقدَم الدعم إلى القوام المأذون به البالغ 021 5 من أفراد الوحدات العسكرية؛ و 601 2 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، بمن فيهم 600 1 من أفراد الوحدات المشكلة و 50 من موظفي شؤون الإصلاحيات المعارين؛ و 402 من الموظفين الدوليين و 240 1 موظفا وطنيا و 153 من متطوعي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفون مؤقتون. |
La Section est également responsable de l'établissement de projections quotidiennes de la trésorerie pour aider les spécialistes des placements à bien gérer les liquidités. | UN | ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إصدار توقعات نقدية يومية لمساعدة موظفي شؤون الاستثمارات على الإدارة الصحيحة للنقدية. |
Conférence des chefs du personnel civil et table ronde interinstitutions sur l'organisation des carrières | UN | تنظيم مؤتمر كبار موظفي شؤون الموظفين المدنيين واجتماع المائدة المستديرة للأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن التطوير الوظيفي |
Il conviendra de remettre aux fonctionnaires du service des conférences, en 30 exemplaires au moins, le texte de chaque déclaration qui doit être prononcée lors des réunions de haut niveau ou du débat général. À défaut, les délégations sont instamment invitées à transmettre 10 exemplaires de la déclaration à l'intention des interprètes avant que l'orateur ne prenne la parole. | UN | ينبغي أن يقدم مسبقا إلى موظفي شؤون المؤتمرات حد أدنى قدره 30 نسخة من نص البيانات التي سيدلى بها في الاجتماعات الرفيعة المستوى والمناقشة العامة، وفي حالة عدم القيام بذلك يرجى من الوفود توفير 10 نسخ للمترجمين الشفويين قبل الإدلاء ببيان. |
42. Le HCR a établi un réseau de fonctionnaires chargés de l'information, qui tous ont l'expérience des relations avec les médias. | UN | ٤٢ - أنشأت المفوضية شبكة من موظفي شؤون اﻹعلام، من ذوي الخبرة بالتعامل مع وسائط اﻹعلام. |