Le présent rapport donne un aperçu des activités du programme de communication du Tribunal depuis son instauration en 1997. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة مُنذ بدايته في عام 1997. |
Non, pas du tout, okay ? Je suis ici depuis environ dix ans. Et je n'ai rien à montrer. | Open Subtitles | لا ليست كذلك، إستقلّلت مُنذ ما يقرب من العشر سنوات، وليس لدي ما أفخر به. |
Tu sais que nous n'avons pas couché ensemble depuis un an? | Open Subtitles | أتعلمي إنّنا لم نمارس الجنس مُنذ أكثر من عام؟ |
On me l'a enseignée, il y a 4000 ans, malheureusement, j'ai oublié les pas. | Open Subtitles | لقد تعلمتها مرة، مُنذ 4000 عاماً، ولكن للأسف، لقد نسيتُ الخطوات. |
il y a 200 ans, les humains ont développé une immunité. | Open Subtitles | لكن مُنذ عدة مئات السنين , طُور البشر مناعة |
On est mariés depuis un an et demi. Tu crois que t'es le premier ? | Open Subtitles | لقد تزوجنا مُنذ سنة ونصف ماذا , هل تعتقد أنك الأول ؟ |
depuis le moment où tu m'as percuté avec ta Lamborghini... | Open Subtitles | و كل شيء مُنذ أن صدمتيني بسيارتك اللامبورغيني |
depuis que j'ai quitté ma vie pour la Chambers International, je suis devenu cette personne. | Open Subtitles | مُنذ ذلك وقعتُ على حياتَي بعيداً عن تشامبرز الدوليةِ، أَصبَحتُ هذا الشخصِ. |
Tu t'es vraiment adoucie depuis que tu sers le Sourcier, je me trompe ? | Open Subtitles | حقـّاً قدّ أصبحتِ وهنة مُنذ أنّ أضممتِ لخدمة الباحث ،أليس كذلك؟ |
Ça me brûle à l'intérieur depuis que j'ai perdu mes frères. | Open Subtitles | لطالما كانت هذه الأحاسيس تتأجج بداخلي مُنذ فقدت إخوتي. |
C'est la meilleure piste qu'on ait eue depuis qu'il est parti. Je rentre pas. | Open Subtitles | إنّنا في أقرب مكان منه مُنذ غادر، لن أعود إلى البيت. |
Baron, je vous tiens en échec depuis cinq minutes sans que vous vous en aperceviez. | Open Subtitles | أيُّها النبيل، لقد هُزمتَ مُنذ 5 دقائق، وإنّكَ حتّى لم تُدرك ذلك. |
Il nous suit depuis un moment. Tu le connais ? | Open Subtitles | أجزمُ أنّه تّبعنا مُنذ وهلةٍ، أهو أحدٌ تعرفينه؟ |
Il devait y avoir quelque chose au fond de toi depuis le départ qui t'a permis de faire cela. | Open Subtitles | لا بد وأنه كان هناك شيىء مُنذ البداية فى أعماق نفسك. والذى دَفعك لفعل هذا. |
Le FNUAP a indiqué que, depuis juillet 2009, les modalités d'inscription avaient été améliorées et étaient désormais confiées à un intervenant extérieur. | UN | وقد أوضح الصندوق أنه مُنذ تموز/يوليه 2009، جرى تعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد من خلال ترتيب الاستعانة بمصادر خارجية. |
depuis l'introduction du développement planifié en 1961, une part importante du budget des différents plans a été affectée au secteur des services sociaux. | UN | كما أن البنود الفردية في الخطة مُنذ بدء التنمية المخططة في عام 1961 ظلت تولي أهمية لقطاع الخدمة الاجتماعية. |
Un expert a noté que le problème des contribuables qui quittaient le territoire sans avoir payé les impôts qu'ils devaient avait diminué depuis que son pays s'était mis à incorporer des clauses d'entraide dans les conventions qu'il signait. | UN | بينما أشار أحد الخبراء من واقع تجربته إلى أن مشكلة مغادرة دافعي الضرائب لاختصاص ما دون دفع الضرائب المستحقة قد قلت مُنذ أن بدأ بلده في إدراج أحكام تتعلق بالمساعدة في التحصيل في المعاهدات التي يبرمها. |
il y a deux mois, il s'est remis à en prendre. | Open Subtitles | مُنذ شهرين رجع إلى تعاطي تلك المواد مرة أخرى. |
Sa femme est décédée il y a dix ans, et ils n'avaient pas d'enfants. | Open Subtitles | زوجته وافت المنية مُنذ حوالى عشرة أعوام و ليس لديه أبناء. |
Votre femme s'est cassé le cou il y a 14 ans... et votre fille vous décrit courant partout comme un dératé. | Open Subtitles | قدّ كُسرت رقبة زوجتكَ مُنذ 14 عاماً، و إبنتكَ وصفتكَ بأنّكَ كنتَ هائماً آنذاك كدجاجة فقدت رأسها. |
Regarde les racines enroulées autour de la tombe. Elles ont poussées de cette manière pendant des années. | Open Subtitles | أنظري للجزور التي تُحيط بالشاهِد، إنها مُتكاثرة مُنذ سنوات |
quand as-tu commencé à fumer, Dr O'connor ? | Open Subtitles | مُنذ متى بدأتِ التدخين , أيتها الطبيبة ؟ |
Ces gamins sont confrontés à la violence quotidiennement, Cela fait, hélas, partie de leur vie depuis leur naissance. | Open Subtitles | هؤلاء الفتية العنف من شيمهم وقد أصبح جزءًا من حياتهم مُنذ الولادة |