Dans ce processus d'inégalité croissante, nous devons aussi prendre en compte la dette extérieure. | UN | وفي عملية الإجحاف المتزايد هذه، علينا أيضا أن نأخذ في الحسبان الدين الخارجي. |
Mais c'est nous, les États Membres, qui devons prendre la tête du mouvement. | UN | ولكننا، نحن الدول الأعضاء، يجب أن نأخذ بزمام المبادرة، فالكرة في ساحتنا. |
Je pense qu'on peut trouver une copie. Plein de gens filmaient. | Open Subtitles | متأكدة بأننا نأخذ نسخة من الناس اللي كانو يصورون |
Au Rwanda, nous prenons tous ces défis très au sérieux. | UN | إننا في رواندا نأخذ تلك التحديات بجدية شديدة. |
Je suggère donc que nous fassions une pause de cinq minutes pour nous clarifier les idées avant de revenir prendre une décision. | UN | أود أن أقترح أن نأخذ فترة راحة لمدة خمس دقائق لكي تصفو أذهاننا، وبعد ذلك نعود ونتخذ قرارا. |
Ce faisant, il faudra prendre en considération le principe de la répartition géographique équitable. | UN | ولتحقيق ذلك يجب أن نأخذ مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار. |
Allons prendre une pizza sur le chemin de la plage. | Open Subtitles | لما لا نأخذ البيتزا في طريقنا إلى الشّاطئ. |
Est-ce qu'on devrait prendre ça à l'étage pour obtenir un mandat? | Open Subtitles | هل نأخذ هذا ألى الاعلى ونحصل على مذكرة ؟ |
Monsieur, on essaye toujours de déblayer les lieux, mais on peut prendre votre nom. | Open Subtitles | سيدي, ما نزال نخلي الموقع ولكن يمكننا أن نأخذ اسمك ومعلوماتك |
Pourquoi ne pas prendre cette horrible et dégoûtante erreur en quelque chose de positif ? | Open Subtitles | حسنًا لماذا لا نأخذ هذا الشيء الفظيع والمقزز , ونسميها لشيء إيجابي |
on ne devrait pas avoir de doubles des clés des autres. | Open Subtitles | لا يجب علينا أن نأخذ نسخاً من مفاتيح بعضنا |
on va se déployer par hélico sur 12 km et on finira la route en Hummer. | Open Subtitles | سوف نهبط من الطائرة بعد اثني عشر كيلومتر نأخذ عربتان ونكمل علي الطريق |
Et tous les Noël, on prenait la voiture pour aller en ville et voir le sapin | Open Subtitles | نعم, وثم في كل عيد الميلاد كنا نأخذ السيارة في جوله حول المدينة |
Hey, je suis une meilleure idée. prenons une pause Winston. | Open Subtitles | لدي فكرة افضل دعنا نأخذ استراحة سيجارة وينستون |
Monsieur, nous prenons ça vraiment au sérieux lorsque quelqu'un quitte une scène de crime. | Open Subtitles | سيدي نحن نأخذ الأمور بشكل جدي عندما شخص يترك مسرح الجريمة |
on devrait l'emmener à l'hôpital. Ils l'enverront peut-être en désintox. | Open Subtitles | ،ينبغي أن نأخذ للمشفى وربما يدخل إعادة تأهيل |
La 1re chose à faire de retirer cette affaire de Montauk. | Open Subtitles | أول شيء سنفعله أن نأخذ القضيه وننقلها من مونتوك |
J'ai peur. on prendra le temps qu'il faut pour le préparer. | Open Subtitles | سنخطط لها بعناية، نأخذ كل الوقت الذي نريده للتنفيذ |
Ceci doit être pris en considération, étant donné le grand nombre de projets de résolution que nous aurons probablement à examiner. | UN | ينبغي أن نأخذ هذه الحقيقة في الاعتبار نظرا للعدد الكبير المتوقع من مشاريع القرارات التي سننظر فيها. |
En examinant la situation financière, nous ne devrions pas oublier qu'il faut tenir compte également des mécanismes nouveaux et novateurs. | UN | وفي اســتعراضنا للحالة المالية لا ينبغي أن نغفل الحاجة الى أن نأخذ في اعتبارنا كذلك آليات جديــدة ومبتــكرة. |
Dis-toi que c'est juste un petit imprévu. Amuse-toi. prends des photos. | Open Subtitles | لذا فلننحرف قليلا عن مهمتنا ولنستمتع و نأخذ صوره |
Avec un peu de chance nous ne prendrons pas trop de votre temps, mais nous avons besoin que les électeurs voient le vrai vous. | Open Subtitles | نأمل بأن لا نأخذ الكثير من وقتك لكن نريد من الناخبين بأن يشاهدوك على طبيعتك |
on va garder à l'esprit ce qui fabrique nos mains. | Open Subtitles | دعونا نأخذ في الاعتبار من ما صنعت الايادي |
on devrait peut-être ramener les 32 frangins au poste, vous en pensez quoi ? | Open Subtitles | هاى, ربما علينا ان نأخذ الـ23 رفاقك الى وسط المدينة،ما رأيك؟ |