Il m'a eu beaucoup de fois, je l'ai eu quelques fois. | Open Subtitles | نال مني مرات عديدة ونلت أنا منه مرات قليلة |
Mais je te jure, celui qui m'a eu... ne bougeait pas comme un Shadowhunter. | Open Subtitles | لكن أقسم، ان واحدا نال مني ينتقل بسرعة مثل صياد الظل |
1996 obtient sa licence en géologie et en géochimie économiques, faculté des sciences naturelles de l'Université Charles, Prague | UN | نال شهادة في الاقتصاد الجيولوجي والجيوكيميائي، كلية العلوم الطبيعية، جامعة تشارلز، براغ |
Cette charte a été approuvée par le Directeur général, qui a nommé les membres du Comité. | UN | وقد نال الميثاق موافقة المدير التنفيذي الذي أنشأ اللجنة. |
x) L'accord, ou le désaccord, dont l'ajustement a fait l'objet entre la Partie visée à l'annexe I et l'équipe d'examen. | UN | `10` بيان ما إذا كان التعديل قد نال قبول الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض. |
Ce programme a obtenu l'appui des Gouvernements japonais et portugais ainsi que de la Communauté européenne. | UN | وقد نال هذا البرنامج بدوره الدعم من حكومتي اليابان والبرتغال ومن الجماعة اﻷوروبية. |
Ce projet représentait l'apport le plus important au renforcement de l'administration électorale nationale depuis l'accession du pays à l'indépendance en 1991. | UN | وكان هذا المشروع أهم مساهمة يستفيد بها البلد في مجال إدارة الانتخابات منذ أن نال استقلاله في عام 1991. |
Une, et une seule, proposition a reçu l'appui d'une large majorité des États Membres de tous les groupes régionaux. | UN | إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية. |
Tu comprends que ce gars a eu ce qu'il méritait, n'est-ce pas ? Totalement. | Open Subtitles | انت تفهم ان هذا الرجل نال ما يستحق , صحيح ؟ |
Il a eu une grave attaque de chance, et il est dans un monde meilleur. | Open Subtitles | فقد نال كمية هائلة من الحظ الحسن وأنه حالياً في مكان أفضل |
Il a eu ce qu'il méritait et je ne suis pas désolé. | Open Subtitles | لقد نال عقابًا من جنس عمله، ولستُ آسفًا. |
Et il a eu beaucoup de traitements spéciaux dans la ville. | Open Subtitles | وقد نال الكثير من المعاملة .الخاصة بهذه البلدة |
juste parce qu'il a eu un chariot bleu et bouffant. | Open Subtitles | لقد نال ما يستحقه، فقد ركّز على الرجل الأسود لأنّه كان منتفخ الشعر و يملك سيارة زرقاء. |
Et si son objectif est mort sur et le cerf descend, il dit qu'il obtient le plus grand de pointe de sa vie. | Open Subtitles | وإذا ما نال هدفه، واصطاد الظبي يقول بأنه في أسعد لحظات حياته |
Le rôle essentiel des opérations de maintien de la paix de l'ONU a été salué à maintes reprises. | UN | كما أن الدور الأساسي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام نال التقدير مرارا وتكرارا. |
Le cinquantième anniversaire de la Déclaration a fait l'objet d'une campagne d'information en République tchèque. | UN | وقــد نال الاحتفــال بالــذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي دعاية واسعة فــي الجمهوريـــة التشيكية. |
M. Abdel-Moneim a obtenu son DEA à l'Institut de hautes études internationales et du développement, Université de Genève. | UN | وقد نال السيد عبد المنعم درجة الدكتوراه من المعهد العالي للدراسات الدولية التابع لجامعة جنيف. |
Les changements enregistrés en faveur de l'égalité des chances et de traitement sont malgré tout impressionnants en comparaison avec la situation sociale du pays lors de son accession à l'indépendance. | UN | ولكن التغيرات التي سُجلت لصالح المساواة في الفرص وفي المعاملة هي، رغم كل شيء مدهشة بالمقارنة مع الحالة الاجتماعية للبلد وقت ما نال استقلاله. |
Il convient d'ailleurs d'observer que M. Melkonian s'est vu décerner le titre de héros national et a reçu à titre posthume les honneurs et décorations militaires les plus élevés d'Arménie. | UN | ومن الملاحظ أن ميلوكيان نال لقب بطل وطني وحصل بعد وفاته على أعلى التشريفات والأوسمة العسكرية في أرمينيا. |
Et l'autre par là-bas, au fond. Ce pauvre fils de pute en a pris des deux côtés. | Open Subtitles | هذا إبن العاهرةِ الفقيرِ نال نصيبه مِنْ كلا الجانبينِ |
Elle rappelle que son pays, la Tanzanie, a accédé à l'indépendance et est devenu membre de l'ONU grâce à l'action menée par le Conseil de tutelle. | UN | وقالت إن بلدها، تنزانيا، نال استقلاله وأصبح عضواً بالأمم المتحدة بفضل الجهود التى قام بها مجلس الوصاية. |
- Harry Waters l'a attrapé. | Open Subtitles | هاري واترز نال منه |
Il préférait croire qu'il avait le blé parce qu'il était malin. | Open Subtitles | كان يريد الاعتقاد بأنة نال النقود لأنة كان ذكياً |
Avec l’apparition de comportements criminels, la méfiance des citoyens à l’égard de l’appareil d’état s’est accrue. | UN | كما أن ظهور السلوك الإجرامي نال من ثقة المواطنين في فعالية جهاز الحكومة. |
La résolution qui vient d'être adoptée, et qui a recueilli l'appui de la communauté internationale, assure cette protection juridique et morale. | UN | والقرار المتخذ للتو، الذي نال تأييد المجتمع الدولي، يوفر مثل هذه الحماية القانونية والمعنوية. |