Nous nous proposons de commencer la planification de cette tâche immédiatement. | UN | ونحن نقترح أن نبدأ التخطيط لهذه المهمة من اﻵن. |
Je demande à toutes les délégations d'être ponctuellement présentes à 15 heures afin que nous puissions commencer notre séance de l'après-midi à l'heure. | UN | وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد. |
Nous devons commencer à penser non seulement au présent mais également à l'avenir. | UN | ويجب علينا أن نبدأ في التفكير في المستقبل وليس في الحاضر فحسب. |
Ma délégation regrette profondément les circonstances déplorables dans lesquelles nous Commençons cette session de printemps. | UN | يأسف وفدي بالغ اﻷسف للظروف البائسة التي نبدأ فيها هذه الدورة الربيعية. |
on devrait tous les amener ici et commencer à les interroger. | Open Subtitles | يجب ان نجلبهم جميعا إلى هنا و نبدأ بالتحقيقات |
Si nous voulons établir la confiance dans la région du Moyen-Orient il nous faut commencer par prendre des mesures concrètes dans ce sens. | UN | وإذا أردنا أن نبني الثقة في منطقة الشرق اﻷوسط، فعلينا أن نبدأ باتخاذ خطوات عملية في هذا الصدد. |
Nous devons maintenant commencer à prendre certaines mesures essentielles pour parvenir à l'application non discriminatoire et universelle du TNP. | UN | وعلينا أن نبدأ في اتخاذ خطوات أساسية محددة اﻵن لتنفيذ معاهدة عدم الانتشار تنفيذا عالميا وغير تمييزي. |
Nous pouvons commencer par tenir des débats exhaustifs sur le sujet. | UN | يمكن أن نبدأ بإجراء مناقشات كاملة حول هذه القضية. |
Il est temps de commencer à envisager les incidences des armements classiques et des forces armées sur la paix et la sécurité internationales. | UN | لقد حان الوقت، في رأينا، ﻷن نبدأ النظر في آثار اﻷسلحة التقليدية والقوات المسلحة على السلم واﻷمن الدوليين. |
Nous pouvons commencer par nous rappeler que l'ouverture des marchés permet d'accroître les bienfaits et les progrès que nous voulons propager. | UN | ماذا علينا أن نفعل إذن؟ يمكننا أن نبدأ بتذكر أن اﻷسواق المفتوحة تنمي الخيرات واﻹنجازات التي نريد لها أن تنتشر. |
Nous devons maintenant donner suite aux engagements qu'ils ont pris dans leur Déclaration, et nous devons commencer par notre Organisation elle-même. | UN | وينبغي لنا الآن أن نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تعهدوا بها في إعلانهم. ويجب أن نبدأ بمنظمتنا نفسها. |
Pour que cette célébration ait un sens, Commençons par oeuvrer ensemble pour que tous les articles de cet instrument deviennent une réalité. | UN | وكي يكون لدينا سبب حقيقي للاحتفال، علينا أن نبدأ العمل معا من أجل جميع هذه اﻷحكام حقيقة واقعة. |
Nous Commençons à sortir de la pire crise financière et économique depuis les années 30. | UN | إننا نبدأ بالخروج من أسوأ أزمة مالية واقتصادية منذ ثلاثينات القرن الماضي. |
Commençons par cet affreux grain de beauté derrière ton oreille. | Open Subtitles | دعونا نبدأ مع أن الخلد البشعة وراء أذنك. |
on doit se faire connaître, se construire un nom. C'est à ça qu'on doit travailler. | Open Subtitles | يتعين علينا أن نبدأ بشيء صغير نحن بحاجة إلى وجه, علامة تجارية |
Je suis désolé, mais on doit commencer. J'ai des funérailles dans 45 minutes. - Bien, bien. | Open Subtitles | أنا متأسف، ولكن يجب علينا أن نبدأ لديّ مراسم جنازة بعد 45 دقيقة |
on commence avec une danse libre sur un son de rumba. | Open Subtitles | حسناً، نبدأ بفترة الرقص الحر على أصوات الرومبا الحاره |
Et si on faisait comme si tu n'étais pas parti toutes ces années ? | Open Subtitles | ما رأيك أن نبدأ من جديد ونتظاهر بأنك لم ترحل أبدا |
Le voyage a commencé en 1967. Cependant, après notre longue randonnée, nous sommes arrivés à une étape qui marque le point de départ d'un autre long voyage. | UN | لقد بدأت الرحلة في عام ١٩٦٧، ومع ذلك، بعد رحلتنا الطويلة، وصلنا إلى نقطة يجب علينا اﻵن أن نبدأ منها رحلة طويلة أخرى. |
Pour que cette session soit un succès, nous devons très prochainement entamer nos préparatifs aux niveaux national, régional et international. | UN | وبغية إنجاح هذه الدورة، ينبغي لنا أن نبدأ قريبا التحضير لها على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Néanmoins, un travail considérable et beaucoup d'aide seront nécessaires avant que nous commencions à surmonter ces difficultés. | UN | ومع هذا سيلزم القيام بعمل كبير والحصول على مساعدة كبيرة حتى نبدأ في التغلب على أوجه النقص هذه. |
Je pense qu'il vaut mieux commencer par ici, mais il n'y a pas d'électricité. | Open Subtitles | أظن أننا يجب أن نبدأ من هنا. الآن، هناك لا كهرباء. |
Tout d'abord, il faudrait repartir à zéro en ce qui concerne tous les membres actuels et futurs d'un éventuel Conseil de sécurité élargi. | UN | أولا، ينبغي أن نبدأ بمعاملة متساوية لجميع اﻷعضاء الحاليين والمستقبلين في مجلس اﻷمن المحتمل توسيعه. |
Pour dire les choses simplement, nous n'arriverons pas au bout à moins de commencer par le début. | UN | وبتعبير بسيط، لا نستطيع أن نصل إلى النهاية إذا لم نبدأ من البداية. |
Vous dites qu'il va falloir recommencer tout ce supplice ? | Open Subtitles | أتقول أنه يجب أن نبدأ هذه المصيبة مجدداً؟ |
Je pense bien qu'on peut démarrer le compte à rebours. | Open Subtitles | أنا أَعتقدُ بأنّنا يُمْكِنُنا أَنْ نبدأ العدّ التنازلي. |
C'est fort de cette conviction que j'ai décidé d'engager résolument une politique hardie de développement des nouvelles technologies de l'information et des communications au Sénégal. | UN | وعلى أساس هذا الاعتقاد قررت أن نبدأ بحزم سياسة قوية لنشر تكنولوجيا معلومات واتصالات جديدة في السنغال. |
Nous ne partons pas de rien, mais nous avons beaucoup à faire pour réaliser cette utopie qui nous inspire et nous motive en tant que nation. | UN | ونحن لا نبدأ من الصفر، لكن علينا أن نبذل الكثير عملا لتحقيق هذه الحالة المثالية، التي يحفزنا الحلم بها كأمة. |