| Hitler a survécu à l'attentat perpétré par des officiers dans son quartier général. | UN | فقد نجا هتلر من الهجوم الذي شنه عليه الضباط في مقر حكومته. |
| < < Huit au moins des occupants de l'immeuble ont survécu et ont raconté l'horreur de cette terrible nuit. | UN | ' ' لقد نجا ثمانية أشخاص على الأقل ممن كانوا في المنزل، وحكوا عن تلك الليلة الطويلة المرعبة. |
| J'ai survécu à cette affaires toutes ces années parce que je suis restée sous le radar. | Open Subtitles | لقد نجا في هذا العمل كل هذه السنوات لأنني قد بقيت تحت الرادار. |
| Si il survit à l'opération, et c'est un grand si, on lui a donné 9 mois, 12 mois max. | Open Subtitles | لو نجا من العملية، وهذه فرضية بعيدة، وفرنا له ۹ شهور، ۱۲ شهرًا بحد أقصى. |
| Et a pu survivre en étant dedans quand ça a explosé. | Open Subtitles | وكان من الممكن أن نجا يجري داخل عندما انفجرت. |
| Ce témoignage a été fait par les résidents de la colline ainsi que par un survivant tutsi de Bugendana qui leur doit d'avoir eu la vie sauve. | UN | وقد شهد بذلك كل من سكان التل ورجل توتسي من بوغندانا نجا من الموت ويدين لهم بحياته. |
| Il voulait que je m'arrête à la maison voir ce qui a survécu à l'incendie. | Open Subtitles | لا لقد أراد أن يمر بالمنزل ليرى لو نجا شئ من الحريق |
| Et un autre qui a survécu à une balle dans la tête et à une hémorragie cérébrale en quelques heures. | Open Subtitles | وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه وتعافي من نزف دماغي خلال بضع ساعات. |
| Vous n'êtes toujours pas certaine si les Wraith qui étaient sur la planète ont survécu? | Open Subtitles | مازلت لست متأكدة إذا كان أي من الريث نجا على ذلك الكوكب؟ |
| Seules 8 personnes ont survécu. On a atterri dans l'océan. | Open Subtitles | نجا ثمانية منّا فقط من التحطّم، حللنا بالبحر |
| Combien d'autres ont survécu dans cet entrepôt à part nous? | Open Subtitles | كم نجا من الآخرين في ذلك المستودع بخلافنا؟ |
| Et ceux qui ne sont pas de sa famille ont survécu, ainsi qu'un de ses petits-enfants, qui devait être illégitime. | Open Subtitles | وكل من لا يقرب لها نجا. مع حفيد واحد أعتقد أنّه قد يكون طفلاً غير شرعي. |
| On connaîtra la vérité grâce à celui qui a survécu. | Open Subtitles | لحين معرفة القصة الحقيقية من رجلي الذي نجا |
| Tout ceux qui ne sont pas mort là bas se sentent coupable d'avoir survécu. | Open Subtitles | كلّ مَنْ لم يقضى نحبه هناك يعتريه الشعور بالذنب لأنّه نجا |
| Si une forme humaine de réplicateur a survécu, il est possible que Sam ait survécu aussi. | Open Subtitles | إذا نجا الربليكتور ذو الشكل الإنساني من المحتمل أن سام نجت معه الأخرى |
| On parlait d'un homme des cavernes, qui survit jusqu'à notre époque. | Open Subtitles | كنا نتكلم رجل الكهف الذي نجا حتى الوقت الحاضر |
| Si un d'eux a réussi à survivre, les deux autres ont peut-être réussi aussi. | Open Subtitles | وإن كان أحدهم نجا، فلربما نجا أحد أو كلا الآخرَين أيضاً |
| mais dès à présent, il semble qu'il n'y ait aucun survivant à bord. | Open Subtitles | ولكن بهذا الوقت المبكر على ما يبدو أن لا أحد كان على متنها قد نجا |
| Sa mère et lui ont échappé de peu à la mort. | Open Subtitles | فقد نجا هو و والدته من الموت بنفس الليلة |
| Avec tout ce qu'il a fait de mal, qu'il s'en soit sorti, cela aurait été juste. | Open Subtitles | مع كل الأمور التي اقترفها وكل الأمور التي نجا بها لكن ذلك عادلاً |
| On a découvert la technologie, il y a 10 ans, sur une planète où des survivants d'un holocauste vivaient dans un monde virtuel créé dans leur tête. | Open Subtitles | صادفنا التقنية أول مرة قبل عشر سنوات على كوكب نجا من محرقة كان يعيش كان يعيش في عالم افتراضي من خلق عقولهم |
| Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il est vivant et là, quelque part. | Open Subtitles | ولكنني لا أستطيع منع الشعور بأنه قد نجا بطريقة ما ، وأنه هناك في الخارج |
| Vous étiez au même repas, mais vous en êtes le seul rescapé. | Open Subtitles | كنت في نفس الغداء، ولكن أنت الشخص الوحيد الذي نجا من ذلك |
| C'est le seul objet de notre église qui a été épargné. | Open Subtitles | لقد كانت الشيئ الوحيد في كامل كنيستنا الذي نجا. |
| tandis que le président du conseil médio-galactique de corruption des arts survécut en dévorant l'une de ses propres jambes. | Open Subtitles | أربعه من مستمعينه ماتوا بنزيف داخلى و رئيس مجلس الفنون النبيلة النصف مجرية نجا عن طريق قضم إحدى قدميه من مكانها |
| Seule la mosquée aurait été épargnée. | UN | وقيل إن المبنى الوحيد الذي نجا هو المسجد. |
| Le cas d'Agil Khalil, forcé de quitter le pays après avoir réchappé à plusieurs tentatives d'assassinat, en est un exemple. | UN | وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة. |