Les problèmes soulevés par la circulaire du Secrétaire général ne sont pas simplement une question d'interprétation; ils sont d'une extrême importance. | UN | فالمسألة التي تثيرها نشرة الأمين العام أكثر من مسألة تفسير وإنما هي تنطوي على مسائل شديدة الأهمية إلى أبعد حد. |
Les fonctions de ce bureau ont été exposées en détail dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/268 du 23 novembre 1993. | UN | ويرد وصف تفصيلي لمهام هذا المكتب في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/268 المؤرخة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Un Bulletin est publié périodiquement sur les nouveaux Etats indépendants. | UN | وتصدر نشرة إخبارية منتظمة عن الدول المستقلة حديثا. |
8. De contribuer au développement des activités de cet organe en publiant un Bulletin biennal et un rapport annuel diffusé à l'échelon international. | UN | دعم تنمية أنشطة هذا المجلس من خلال نشرة تصدر مرة كل سنتين ومجلة سنوية توزع على صعيد دولي. الموقعِّون د. |
À ces deux occasions, la NPA a présenté des excuses dans un communiqué de presse. | UN | وفي كلتا الحالتين، اعتذر جيش الشعب الجديد عما جرى في نشرة صحفية. |
En tout, 47 communiqués de presse en anglais et 43 communiqués de presse en français ont été publiés sur cette question. | UN | وصدر ما مجموعه ٤٧ نشرة صحفية باللغة الانكليزية و ٤٣ نشرة صحفية باللغة الفرنسية عن هذا الموضوع. |
La Section produit une publication annuelle, le Rapport sur la technologie et l'innovation, dont la première livraison date de 2010. | UN | ويصدر هذا القسم نشرة سنوية دورية واحدة، هي تقرير التكنولوجيا والابتكار، وكانت صدرت أول مرة في عام 2010. |
une brochure sur les cinq années de travail réalisé par le GETT a également été publiée. | UN | كما أصدر نشرة عن خمس سنوات من عمل فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
Ces pouvoirs, qui sont résumés ci-après, devraient être énoncés dans la circulaire du Secrétaire général dont il a été question plus haut. | UN | ولا بد من ادراج هذه السلطات الموجزة أدناه، في نشرة اﻷمين العام المشار اليها أعلاه. |
Des renseignements concernant les autorités nationales désignées sont disponibles sur le site Internet de la Convention et sont distribués avec la circulaire PIC tous les six mois. | UN | وتتوافر المعلومات عن السلطات الوطنية المعيَّنة في الموقع الشبكي للاتفاقية ويجري توزيعها مع نشرة إجراء الموافقة المسبقة عن علم كل ستة أشهر. |
Ces renseignements sont communiqués aux Parties par la circulaire PIC. | UN | ويتم إبلاغ هذه المعلومات إلى الأطراف بواسطة نشرة الموافقة المسبقة عن علم. |
Il est défini dans la circulaire du Secrétaire général publiée sous la cote ST/SGB/2005/22, entrée en vigueur le 1er janvier 2006. | UN | وترد اختصاصات المكتب في نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/22، التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
i) Publications en série : quatre numéros du Bulletin sur le développement de l’Afrique centrale; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة: أربعة إصدارات من نشرة التنمية في أفريقيا الوسطى؛ |
i) Publications en série. Quatre numéros du Bulletin sur le développement de l’Afrique de l’Est; | UN | ' ١` المنشورات المتكررة: أربعة إصدارات من نشرة التنمية في شرق أفريقيا؛ |
Bulletin de la Stratégie paneuropéenne de la diversité biologique et de l'aménagement paysager | UN | نشرة إخبارية عن التنوع البيولوجي والاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية |
La police a émis un communiqué un jeune homme blanc bien habillé ayant été vu se sauver du lieu du crime. | Open Subtitles | وقد أصدرت الشرطة على جميع النقاط نشرة للذلك،الشبابالأبيض رجل حسن هندامه شوهد وهو يجري من مكان الحادث |
Le Gouvernement ougandais a déjà exprimé, dans un communiqué de presse, les regrets que lui inspire la mort tragique et prématurée des Présidents du Rwanda et du Burundi. | UN | لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب. |
En outre, 25 communiqués de presse ad hoc et 4 déclarations à la presse | UN | إحاطة علاوة على 25 نشرة صحفية مخصصة و 4 بيانات صحفية |
publication sur Internet de 181 communiqués de presse de la MINUK | UN | أدرجت 181 نشرة صحفية على موقع البعثة على الإنترنت |
Le HCDH a par ailleurs produit une brochure expliquant comment utiliser ladite procédure. | UN | وأصدرت أيضاً المفوضية نشرة توضح فيها كيفية استعمال الإجراءات المذكورة أعلاه. |
Selon une circulaire du Secrétaire général en attente d'approbation | UN | استنادا إلى مشروع نشرة الأمين العام الذي ينتظر الموافقة |
Continuez à regarder. Je pourrais passer aux infos de 23 heures. | Open Subtitles | تابعوا المشاهدة لربما تجدونى فى نشرة أخبار الحادية عشر |
Dans le cadre du projet de sensibilisation au danger des mines, 150 000 brochures ont été distribuées dans les écoles, où des films ont également été projetés. | UN | وفي إطار مشروع التوعية باﻷلغام، وزعت ٠٠٠ ١٥٠ نشرة وعرضت أشرطة فيديو في المدارس عن خطر اﻷلغام. |
30 000 affiches et 180 000 dépliants sur le mandat et les activités de la FINUL ou destinés à sensibiliser le public aux activités de déminage | UN | 000 30 ملصق و 000 180 نشرة مطوية عن ولاية اليونيفيل وأنشطتها، وتوعية الجمهور بأنشطة نزع الألغام |
Les dernières données statistiques relevées dans ce domaine indiquent qu'un nombre total de 448 journaux et magazines et plus de 200 bulletins sont actuellement publiés en République islamique d'Iran. | UN | وتشير آخر إحصاءات في هذا الشأن إلى أن جمهورية إيران اﻹسلامية تنشر فيها ٤٤٨ صحيفة ومجلة وما يربو على ٢٠٠ نشرة. |
Des précisions sur ces manifestations, les réceptions et les manifestations parallèles pertinentes seront données chaque jour dans le journal. | UN | وترد في نشرة يوميات المؤتمر، يومياً، تفاصيل هذه الأحداث، والمناسبات الاجتماعية والأحداث الموازية ذات الصلة. |
Il a dû vous arriver de trouver sur le pare-brise de votre auto un prospectus. | Open Subtitles | كم منكم أيها الأطفال خرج ليجد نشرة دعائية على الزجاج الأمامي للسيارة؟ |
La Commission publie aussi une Statistical Newsletter pour diffuser des informations sur les faits nouveaux en matière de statistique dans la région. | UN | وهي تواصل أيضا إصدار نشرة إخبارية احصائية ترمي إلى تعميم المعلومات عن التطورات في مجال اﻹحصاء في المنطقة. |