"نظرا لعدم" - Traduction Arabe en Français

    • n'ayant été
        
    • n'ayant pas
        
    • n'étant pas
        
    • faute d
        
    • étant donné
        
    • en raison
        
    • l'absence
        
    • puisque
        
    • car il n'
        
    • en l'
        
    • manque
        
    • du fait
        
    • parce que
        
    Le nombre inférieur aux prévisions s'explique par le fait que les ateliers à l'intention des greffiers n'ont pas eu lieu, aucun greffier n'ayant été nommé pendant la période considérée. UN نجم انخفاض الناتج عن عدم تنفيذ حلقات العمل الخاصة بالمسجلين نظرا لعدم وجود مسجل جديد خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    n'ayant pas de quorum pour une décision, l'Assemblée poursuit le débat. UN واصلت الجمعية العامة المناقشة نظرا لعدم اكتمال النصاب القانوني اللازم لاتخاذ قرار.
    Les effectifs du Bureau n'étant pas au complet au cours de la première année, les réunions mensuelles n'ont pas pu être organisées comme prévu. UN نظرا لعدم اكتمال ملء شواغر المكتب في السنة الأولى من إنشائه، لم تُعقد الاجتماعات الشهرية كما كان مقررا
    Quand la discussion d'une question est terminée, faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة.
    Le Groupe d'experts se demande où se situe cette zone grise, étant donné qu'aucun règlement n'autorise l'utilisation de matériel lourd. UN ولا يزال من غير الواضح للفريق أبعاد تلك المنطقة الرمادية نظرا لعدم وجود لائحة تجيز استخدام المعدات الثقيلة.
    Gel des activités en raison des incertitudes pesant sur l'avenir de la Mission UN يعزى انخفاض الاحتياجات إلى تجميد الأنشطة نظرا لعدم التأكد من مستقبل البعثة
    Toutefois, en l'absence de règles mondiales uniformes à ce sujet, ce droit devrait être exercé dans le cadre de la législation de chaque pays. UN بيد أنه نظرا لعدم وجود قواعد موحّدة وعالمية بشأن المسألة، ينبغي أن تندرج ممارسة ذلك الحق في إطار تشريع فرادى البلدان.
    Le Secrétaire général précise qu'il n'est pas possible de chiffrer les indemnités qu'il faudrait verser puisque la date d'achèvement des opérations de paix est inconnue. UN ويشير الأمين العام إلى أنه نظرا لعدم معرفة موعد انتهاء كل عملية من عمليات حفظ السلام، فإنه لا يمكن تحديد التكاليف المرتبطة بمدفوعات تعويض إنهاء الخدمة.
    Dans certains pays de transit, un envoi remplacé n'est pas accepté, car il n'y a pas de preuve matérielle qu'il s'agit d'une substance illégale. UN وفي بعض بلدان العبور، لا يُعتدُّ بالشحنة إذا ما استُبدلت نظرا لعدم توافر الأدلة المادية على وجود مادة غير مشروعة.
    Toutefois, aucun garde de sécurité n'ayant été engagé au cours de cette période, une économie de 5 100 dollars a été réalisée. UN ولكن نظرا لعدم توظيف أي حراس أمن خلال هذه الفترة، تحققت وفورات قدرها ٠٠١ ٥ دولار.
    :: Aucune élection n'ayant été tenue en 2011, 2012 et 2013, les délais fixés par la Constitution n'ont pas été respectés; UN نظرا لعدم إجراء انتخابات في الأعوام 2011 و 2012 و 2013، لم يتم الالتزام بالمواعيد النهائية التي حددها الدستور؛
    La Fédération n'ayant pas élu ses délégués à la Chambre des peuples de Bosnie-Herzégovine, la nomination des nouveaux membres de la Commission reste pendante. UN إلا أنه لم يعين أعضاء اللجنة الجدد، نظرا لعدم تمكن الاتحاد من انتخاب المندوبين لدى مجلس شعوب البوسنة والهرسك.
    Il n'a pas encore pu être donné suite à la demande du Gouvernement cubain, le rapport d'audit en question n'ayant pas encore été finalisé à la date de la demande. UN وكان لا بد من تأجيل النظر في طلب قدمته حكومة كوبا، نظرا لعدم الانتهاء من تقرير مراجعة الحسابات المطلوب وقت تلقي الطلب.
    Leur application a pour résultat de mettre la présente Chambre dans l'impossibilité de continuer le procès, les témoins n'étant pas disponibles. UN ولقد أسفر تطبيق هذه الإجراءات عن عجز هذه الدائرة عن مواصلة المحاكمة نظرا لعدم حضور الشهود.
    Les lois et les normes visant à la protéger n'étant pas diffusées, la plupart des femmes panaméennes les ignorent. UN وتجهل معظم النساء في بنما القوانين والقواعد التي تحميهن نظرا لعدم اﻹعلان عنها.
    Quand la discussion d'une question est terminée faute d'orateurs, le Président prononce la clôture du débat. UN وعند اختتام مناقشة بند ما نظرا لعدم وجود متكلمين آخرين، يعلن الرئيس عن إقفال باب المناقشة.
    Aucun atelier n'a été organisé dans les secteurs nord et sud étant donné que les procureurs n'étaient pas disponibles. UN ولم تنظم حلقة عمل في القطاعين الشمالي والجنوبي نظرا لعدم تواجد موظفي الادعاء العام
    en raison du manque d'atmosphère, elles s'écrasent sur la surface de la lune sans aucun amortissement et sont pulvérisées au passage. Open Subtitles نظرا لعدم وجود غلاف جوي، فإنها تتحطم على سطح القمر دون أي تخميد وتسحق في هذه العملية
    Le CNUEH précise qu'on lui réclame de plus en plus de publications en espagnol, mais qu'il ne peut pas répondre à cette demande en l'absence de traducteur espagnol. UN وتذكر تقارير الموئل أنه على الرغم من أن الطلب على المنشورات باللغة الاسبانية قد زاد، فإنه لا يستطيع تلبية هذا الطلب نظرا لعدم وجود مترجم الى الاسبانية.
    On serait tentés de dire que puisque nous n'avons pas avancé, nous sommes au même point qu'il y a un an. UN قد يكون هناك ميل إلى القول بأننا، نظرا لعدم إحرازنا أي تقدم، ما زلنا نراوح نفس المكان الذي كنا فيه قبل عام.
    Ces facteurs sont à prendre en considération car il n'existe souvent pas de moyens informatiques et télématiques locaux dans les zones de déploiement des missions. UN ويلزم النظر في هذه العوامل نظرا لعدم وجود قدرات محلية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مناطق نشر البعثات.
    Les femmes sont en général les plus pauvres des pauvres du fait qu'elles ne bénéficient pas d'un accès égal aux ressources en raison de leur sexe. UN فالمرأة هي بصفة عامة ضمن أفقر الفئات الفقيرة نظرا لعدم تساوي الفرصة المتاحة لها استنادا الى نوع الجنس.
    Nonobstant ce qui précède, le travail dans le secteur informel était beaucoup plus précaire parce que sans garantie de durée et sans autre forme de protection. UN وبالرغم مما سلف، فالعمل في القطاع غير الرسمي أقل أمنا بكثير نظرا لعدم وجود ضمان لاستدامة العمل وغير ذلك من الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus