"نظما" - Traduction Arabe en Français

    • des systèmes
        
    • de systèmes
        
    • des régimes
        
    • système
        
    • systèmes de
        
    • organisées
        
    • mécanismes
        
    • ont organisé
        
    • régimes de
        
    • de régimes
        
    • les systèmes
        
    • des dispositifs
        
    Il est demandé aux entreprises spécialisées de concevoir des systèmes de sécurité universellement applicables. UN ويطلب من المؤسسات المتخصصة أن تصمم نظما أمنية قابلة للتطبيق عالميا.
    Le transfert de technologie des pays ayant mis en place des systèmes de surveillance efficace vers ceux qui assurent pouvoir les utiliser restait insuffisant. UN وهناك نقص في نقل التكنولوجيا من البلدان التي استحدثت نظما فعالة للرصد إلى البلدان التي تعلن بأنها تستطيع استخدامها.
    Les diverses ethnies forment des systèmes culturels ayant leur langue et leurs coutumes propres. UN وتشكل مختلف اﻹثنيات نظما ثقافية لها لغاتها وأعرافها الخاصة.
    La plupart des États disposent de mesures juridiques régissant les activités des convoyeurs de fonds, et certains sont dotés de systèmes de notification. UN ووضعت معظم الدول تدابير قانونية تنظم أنشطة حاملي النقدية، وأنشأ البعض نظما للإقرارات الجمركية.
    Mon gouvernement s'est engagé publiquement à respecter les directives et l'esprit de ces régimes internationaux. Il s'emploie actuellement à mettre au point des lois et des régimes nationaux appropriés. UN وقد التزمت حكومتي علنا بالامتثال للمبادئ التوجيهية في هذه النظم الدولية ولروحها؛ وهي تضع اﻵن نظما وتشريعات وطنية مختصة.
    Nous mettons également en oeuvre des systèmes de surveillance, de contrôle et d'enregistrement de la circulation par air, par mer, par terre, par les lacs, les fleuves et les rivières. UN كما أننا نقيم نظما لرصد ومراقبة وتسجيل حركة النقل بالجو والبر والبحر وفي البحيرات واﻷنهار.
    Il doit également montrer que sont en place des systèmes permettant d'apprécier sa productivité. UN كما أن على اﻷمانة العامة أن تثبت أن هناك نظما قائمة للحكم على أدائها.
    Il introduit des systèmes d'exploitation améliorés et assure une formation pour les cultures autorisées. UN ويستحدث أيضا نظما محسنة زراعية ويوفر التدريب في مجال زراعة المحاصيل المشروعة.
    Les agriculteurs ont mis en place des systèmes avancés d'irrigation au goutte à goutte et recherchent des espèces végétales consommant peu d'eau. UN ويستخدم المزارعون فيها نظما متقدمة للري بالتقطير ويجرون بحوثا في الأنواع النباتية التي تتطلب قدرا قليلا من المياه.
    Les trois documents sont nécessaires pour que les pays puissent établir des systèmes d'information énergétique polyvalents. UN والوثائق الثلاث ضرورية كي تنشئ البلدان نظما متعددة الأغراض لمعلومات الطاقة.
    Certains pays ont mis au point des systèmes de transport par voie navigable, qui offrent une solution peu coûteuse et faiblement émettrice de carbone. UN واستحدثت بعض البلدان نظما للنقل المائي باعتباره بديلا منخفض التكلفة وقليل الانبعاث الكربوني.
    Deux États ont indiqué avoir mis en place des systèmes intégrés de gestion des frontières au cours des deux dernières années. UN وأبلغت دولتان عن تنفيذهما نظما متكاملة لإدارة للحدود على مدى السنتين الماضيتين.
    L'Afrique est un vaste continent qui dispose de systèmes juridiques sophistiqués. UN وأفريقيا قارة كبيرة تضم نظما قانونية معقدة.
    Il se pouvait qu'ils ne le soient jamais, puisqu'il s'agissait de systèmes évolutifs et non figés. UN فلن يحدث قط أن تكون مطورة تطويرا تاما، لأنها عمليات جارية وليست نظما ساكنة.
    En revanche, les pays sont désormais censés disposer de systèmes bancaires plus efficaces. UN وهذا ما يدعو إلى افتراض أن البلدان قد اكتسبت اﻵن نظما مصرفية أكثر فعالية للخروج من الاضطراب.
    Le pays a connu des régimes politiques variés et dispose à présent d'un système pluripartite. UN وقد عرف هذا البلد نظما سياسية مختلفة وفيه يوجد الآن نظام متعدد الأحزاب.
    Le pays a connu des régimes politiques variés et dispose à présent d'un système pluripartite. UN وقد عرف هذا البلد نظما سياسية مختلفة وفيه يوجد الآن نظام متعدد الأحزاب.
    Les représentants de deux organisations ont indiqué que leur système de gestion de la performance avait été récemment amélioré. UN وذكرت منظمتان أنهما وضعتا مؤخرا نظما لإدارة الأداء فيهما.
    2 réunions portant sur la force de police permanente ont été organisées afin de fournir des renseignements actualisés sur les opérations et le recrutement UN اجتماعان يتصلان بقدرة الشرطة الدائمة نظما لتقديم آخر التطورات بشأن العمليات والتعيين
    Les mécanismes d'orientation et d'aiguillage des personnes dont le test de dépistage du VIH est positif sont souvent fragmentaires et ne sont soumis à aucun contrôle. UN ويغلب أن تكون نظم الإحالة لمن تُثبت الاختبارات إصابتهم بالفيروس نظما مجزأة وغير خاضعة للرصد.
    Outre les travaux qu'ils poursuivaient en Iran, ils ont organisé des cours de formation pour agents sanitaires afghans et tadjiks. UN وبالإضافة إلى الأعمال التي قاما بها في إيران، فإنهما قد نظما دورات تدريبية للعاملين في الحقل الطبي من الأفغان والطاجيك.
    Les inégalités de pouvoir de négociation donnent lieu à des régimes commerciaux et à des régimes de propriété intellectuelle injustes. UN إن عدم المساواة في القدرة على التفاوض ينشئ نظما مجحفة في التجارة والملكية الفكرية.
    D'ailleurs, nombre de régimes établis en matière de responsabilité et d'indemnisation disposaient qu'en pareil cas toute autre voie de recours était exclue. UN ثم أن نظما عديدة للتعويض والمسؤولية عن الضرر تتضمن أحكاما تمنع اتخاذ أي إجراء آخر إذا استحق دفع التعويض بموجب نظام محدد.
    Parmi les principales mesures préventives à long terme, on retiendra les systèmes d'alerte efficace et de planification des moyens à mettre en oeuvre en cas de catastrophe. UN وتشمل وسائل التدابير الوقائية الحاسمة الطويلة الأجل، بصفة خاصة، نظما فعالة للإنذار والتأهب.
    Le Costa Rica a instauré un système de certificats concernant le marché du travail pour les organisations publiques et privées qui mettent en place des dispositifs de gestion respectueux de l'égalité des sexes. UN واعتمدت كوستاريكا شهادة متعلقة بسوق العمل تمنح للمؤسسات الخاصة والعامة التي تضع نظما إدارية مراعية لخصائص الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus