Je pense qu'elle est plutôt familiarisée avec ce que l'on fait. | Open Subtitles | أعتقد أنها على دراية نوعاً ما بما نفعله هنا. |
On doit savoir exactement ce qu'on fait ici avec les enfants. | Open Subtitles | يجب أن نعرف بالضبط ما نفعله هنا مع الأولاد |
Le monde tient grâce à nous. C'est ça qu'on fait. | Open Subtitles | لأنّنا متماسكين، وهذا هو الخير الذي نفعله هنا. |
Nous verrons au fur et à mesure ce que nous pouvons faire et tenterons d'atténuer cette difficulté, en particulier pour les petites délégations. | UN | وسنرى ما يمكن أن نفعله ونحن نواصل عملنا، وسنحــاول التخفيف من هذه الصعوبة بعض الشيء، ولا سيما بالنسبة للوفود الصغيرة. |
Nous devons faire quelque chose pour remédier à la situation et nous devons le faire le plus rapidement possible. | UN | وإنما يتعين علينا أن نفعل شيئا لمعالجة هذه الحالة، وأن نفعله في أقرب وقت ممكن. |
Ce que nous faisons des jeunes d'aujourd'hui définira le XXIe siècle. | UN | إن ما نفعله من أجـــل شباب اليوم سيحدد معالم القرن الحادي والعشرين. |
Si c'est vrai, que fait-on ici ? Je suis en train de rôtir. | Open Subtitles | أقصد، إذا كان صحيحاً، فما الذي نفعله هنا؟ |
Et maintenant c'est fini, c'est ce qu'on fait, et c'est triste. | Open Subtitles | والآن إنتهى وهذا ما نفعله وحسب وهذا أمر حزين |
Peu importe ce qu'on fait, on doit le faire vite. | Open Subtitles | مهما كنا سنفعل فمن الأفضل أن نفعله بسرعة |
Tout ce qu'on fait dans cette maison c'est s'occuper de toi. | Open Subtitles | كـل مـا نفعله في هـذا المنزل هـو الاهتمـام بك |
Ce qu'on fait là, s'asseoir sur l'or Espagnol sur une île anglaise, exige une réponse. | Open Subtitles | ما نفعله هنا جالسين على ذهب إسباني بجزيرة تملكها إنكلترا نطالب بإجابة |
Tu sais ce qu'on fait aux gens qui volent Gerson ? | Open Subtitles | أتعرفين ما نفعله بمن يحاولون السرقة من جيرسون ؟ |
D'accord. Maintenant on fait quoi, on le garde en rançon ? | Open Subtitles | حسنًا، الأن مالذي نفعله نحتجزه لطلب فدية او شيئًا؟ |
Il nous faut appliquer ce programme, mais nous ne pouvons le faire sans ressources financières. | UN | يجب علينا أن نفعل هذا. لكن لا يمكننا أن نفعله دون أموال. |
Je demande instamment à tous les membres de se poser une question : que pouvons-nous faire pour l'Afrique? | UN | وأحث جميع الأعضاء على توجيه سؤال واحد، وهو ما الذي يمكننا أن نفعله من أجل أفريقيا؟ |
Le pari que nous devons relever aujourd'hui consiste à déterminer ce que nous pouvons faire, non pas pour nous-mêmes, mais pour les autres. | UN | والتحدي الماثل أمامنا اليوم لا يكمن في تحديد ما يمكن أن نفعله لأنفسنا، وإنما في ما يمكننا أن نفعله للآخرين. |
C'est d'ailleurs cela précisément qu'ils nous ont demandé de faire officiellement en 2005. | UN | والواقع أن هذا بالضبط هو ما طلب الزعماء منا رسميا أن نفعله في عام 2005. |
Penser à ce que nous pourrions faire à l'avenir ne suffit pas. | UN | إن التفكير بشأن ما يمكن أن نفعله في المستقبل ليس كافيا. |
L'Organisation est le résultat quasi exclusif de ce que nous voulons et de ce que nous faisons. | UN | وفي الوقت الحـــالي، تعتمد هذه المنظمة، إلى حد حاسم، على ما نقـــوله أو ما نفعله. |
Tout ce que nous faisons à Cuba, que cela plaise ou non à certains, qu'ils partagent nos opinions ou non, se fait en faveur de l'être humain. | UN | إن كل ما نفعله في كوبا، سـواء كان بعضهم يحب ذلك أو لا يحبه، وسواء كان مقبولا أو غيـر مقبول، إنما يفعل من أجل اﻹنسان. |
Très bien. Que fait-on ici à 5:30 le matin? | Open Subtitles | حسنا ما الذي نفعله هنا عند الخامسة والنصف صباحا؟ |
Les critiques n'affaibliraient pas notre travail mais, au contraire, elles le renforceraient. | UN | وإذا كانت هناك انتقادات فإنها ستعزز ما نفعله هنا ولن تضعفه. |
Général, que faisons-nous pour nous protéger contre ça ? | Open Subtitles | حسناً أيّها اللواء، ما الذي نفعله لحماية أنفسنا من هذا؟ |
J'ai cru que tu allais nous demander ce qu'on faisait. | Open Subtitles | أوه , ظننتك سوف تسألينا عمَّا كنَّا نفعله |
Quoiqu'on fasse, il va falloir qu'on se dépêche. | Open Subtitles | لكن أي كان ما نفعله علينا أن نفعله بسرعة |
Si on peut pas aider un mec comme ça, qu'est-ce qu'on fout ici ? | Open Subtitles | اذا لم نكن قادرين على مساعده رجل كهذا فمالذي نفعله هنا؟ |
Le département d'État n'a jamais apprécié ce que nous faisions dans la région frontalière. | Open Subtitles | وزارة الخارجية لم يرق لها أبدًا ما نفعله على المناطق الحدودية |
Nous avons une très grande responsabilité vis-à-vis des générations futures. L'avenir de la planète dépend de ce que nous ferons ou ne ferons pas. | UN | لدينا مسؤولية جسيمة أمام الأجيال المقبلة، إن مصير العالم يتوقف على ما نفعله أو على ما لا نفعله. |
Et nos actes auront une incidence non seulement sur nous dans cette salle, mais toucheront des milliards d'autres êtres humains. | UN | وما نفعله لا يؤثر علينا هنا في هذه القاعة فحسب، بل وعلى البلايين من البشر. |
Mais, si nous le désirons vraiment, ensemble nous y parviendrons. | UN | وإذا كنا نريد ذلك حقا، فإننا معا نستطيع أن نفعله. |