"نفهم" - Traduction Arabe en Français

    • comprendre
        
    • comprenons
        
    • comprend
        
    • compris
        
    • comprends
        
    • savons
        
    • savoir
        
    • pensons
        
    • comprenne
        
    • sait
        
    • comprendra
        
    • estimons
        
    • conscients
        
    • nous comprenions
        
    • comprenait
        
    Nous essayons de comprendre dans quel monde nous voulons vivre et de comprendre exactement vers quel monde à édifier il convient de faire porter tous nos efforts. UN فنحن نحاول أن نفهم نوع العالم الذي نريد العيش فيه، وشكل العالم الذي ينبغي لنا أن نبذل كـــل ما في وسعنا لبنائه.
    Nous devons comprendre les raisons de notre échec et utiliser les leçons apprises pour prendre de nouvelles orientations qui nous conduiront au nouveau millénaire. UN وعلينا أن نفهم لماذا فشلنا وأن نستخدم الدروس التي تعلمناها لرسم اتجاهات جديدة سوف تقودنا إلى اﻷلف عام الجديد.
    Nous devons absolument comprendre que la drogue a une capacité de destruction massive, comme la plus terrible des armes chimiques. UN ولكن يجب أن نفهم أن للمخدّرات قدرة واسعة على الدمار، توازي قدرة أكثر الأسلحة الكيماويّة إخافة.
    Nous comprenons fort bien, toutefois, que les contextes dans lesquels s'inscrit la question du vieillissement diffèrent considérablement. UN ونحن نفهم تماماً رغم ذلك أن السياقات التي يجري فيها معالجة الشيخوخة تختلف اختلافاً صارخاً.
    Nous comprenons que nous ne pouvons pas tout faire en même temps, mais nous pouvons et nous devons ensemble oeuvrer utilement à l'efficacité de nos tâches. UN ونحن نفهم أننا لا نستطيع عمل كل شيء في وقت واحد. ولكن يمكننا بل ويتحتم علينا أن نضاعف كفاءة جهودنا النافعة معا.
    Peu m'importe qui sont vos amis. On se comprend ? Open Subtitles لا أحفل بهويّة أصدقائك، هل نفهم بعضنا بعضًا؟
    Nous ne pouvons pas vraiment comprendre les droits et les responsabilités sans d'abord comprendre les valeurs sur lesquelles ils reposent. UN لا يمكننا حقا أن نفهم الحقوق والمسؤوليات من غير أن نفهم أولا ما تقوم عليه أساسا من قيم.
    Aucune lumière n'a été faite sur ces veto cachés, et nous avons besoin de comprendre leur rôle dans le cadre du fonctionnement réel du Conseil de sécurité. UN فلم يُسلّط أي ضوء على حقوق النقض التي تستخدم بصورة غير علنية، ولكن يتعين أن نفهم دورها في إطار عمل مجلس الأمن الفعلي.
    Pour réformer le système des Nations Unies, nous devons avant tout comprendre clairement ce que nous attendons de cette réforme. UN ولإصلاح منظومة الأمم المتحدة نحتاج أولا إلى أن نفهم بوضوح ما الذي نتوقعه من هذا الإصلاح.
    Pour comprendre pleinement la nature du défi auquel nous faisons face, nous devons nous demander ce que veulent les terroristes. UN ولكي نفهم تماما طبيعة التحدي الذي نواجهه، ينبغي لنا أن نسأل أنفسنا عما يهدف إليه الإرهابيون.
    Nous avons donc beaucoup de mal à comprendre pourquoi nous passons tellement de temps sur cet aspect de la procédure que constituent les méthodes de travail. UN ولهذا فإن من العسير جدا علينا أن نفهم مبرر قضاء قدر كبير من الوقت في مناقشة أساليب العمل من الناحية الإجرائية.
    Il est donc difficile de comprendre comment cette disposition peut donner lieu à un désaccord et aboutir à une proposition en faveur de la formule au cas par cas. UN ولذلك فإن من العسير أن نفهم لماذا تكون هذه الأحكام موضع جدال يؤدي إلى اقتراح نهج المعالجة على أساس كل حالة على حدة.
    Il est donc difficile de comprendre comment cette disposition peut donner lieu à un désaccord et aboutir à une proposition en faveur de la formule au cas par cas. UN ولذلك فإن من العسير أن نفهم لماذا تكون هذه الأحكام موضع جدال يؤدي إلى اقتراح نهج المعالجة على أساس كل حالة على حدة.
    Cependant, il nous faut tous comprendre ce qui doit être fait. UN مع ذلك، علينا جميعاً أن نفهم ما يجب عمله.
    Cependant, nous comprenons mal la volonté persistante de baser le siège du Tribunal hors du Rwanda. UN ولكننا لا نفهم السبب في الإصرار على أن يكون مقر المحكمة خارج رواندا.
    Quand nous comprenons les causes, nous pouvons contrôler les effets. UN فعندما نفهم السبب، نستطيع أن نتحكم في النتائج.
    Nous comprenons pleinement que l'Afrique souhaite avoir les mêmes droits que ceux dont jouissent d'autres régions. UN إننا نفهم تماما رغبة أفريقيا في أن يكون لها نفس الحقوق التي تتمتع بها المناطق الأخرى.
    Je ne sais pas. Ma famille ne me comprend pas vraiment. Open Subtitles لا أعلم، فقط إننا لا نفهم بعضنا الآخر حقاً.
    Dans le but d'appréhender au mieux ces questions, certains paradoxes doivent être compris et être remis dans leur contexte. UN وإن لمن الضروري، من أجل تفهم هذه المسائل تماماً، أن نفهم بعض المفارقات ونضعها في سياقها الصحيح.
    Ils colonisent la base du cerveau et nous permettent de nous comprendre, je ne comprends pas qu'on ne te l'ait pas fait à la naissance. Open Subtitles إنها تستقر فى قاعده المخ تسمح بأن نفهم بعضنا البعض لماذا لم يتم حقنك بها بعد ولادتك لا يمكنى الفهم
    Nous savons pertinemment qu'un pays en développement a besoin d'investissements. UN ونحن نفهم تمام الفهم أن البلد المتخلف اقتصاديا يحتاج إلى الاستثمار.
    Nous devons tous sentir et savoir que les causes de cette crise ont été identifiées. UN ويجب أن نفهم ونعلم جميعا أن مصادر هذه اﻷزمة قد تم تحديدها.
    Nous pensons que la mise en oeuvre de ces projets et programmes este la responsabilité des pays directement concernés. UN إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
    Puisque la question du Moyen-Orient a été abordée ici, et puisque mes collègues des trois autres États dépositaires ont exprimé leur position, permettez-moi d'évoquer également cette question, pour que chacun comprenne que nous parlons plus ou moins de la même chose. UN وحيث إنه أثيرت مسألة الشرق الأوسط هنا، وحيث إن زملائي من الدول الوديعة الثلاث قد شرحوا مواقفهم، فإنني أرغب أيضاً في الإشارة إلى هذا الأمر حتى نفهم أننا جميعاً نتحدث، بالأساس، عن الأمر نفسه.
    Je pense qu'on sait comment s'occuper de l'affaire, alors tenons-nous prêts à partir dans 15 minutes. Open Subtitles أعتقد أننا نفهم جميعاً كيف نقوم بالمُهمّة، لذا لنستعد للمُغادرة خلال 15 دقيقة.
    Elle comprendra par la que tu veux dire son petit ami j ai comme l'impression que ça ne te dérangé pas Open Subtitles وقالت انها سوف نفهم أن تقصد صديقها، فقط لذلك يبدو وكأنك بارد مع ذلك.
    En ce qui concerne la première question, nous estimons que les relations entre l'Espagne et la Grande-Bretagne doivent être bilatérales. UN فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية.
    Nous sommes néanmoins bien conscients que notre travail et celui de l'ONU ne s'arrêteront pas là. UN وفي الوقت ذاته، نفهم أن عملنا وعمل الأمم المتحدة لن ينتهيا هناك.
    Je croyais que nous nous comprenions, avions du respect mutuel. Open Subtitles اعتقدت اني واياك نفهم بعضنا ولدينا احترام متبادل
    Mais ce qui me déçoit le plus, c'est que je pensais qu'on se comprenait. Open Subtitles ولكن اعتقد ما يجعلني تائه هنا انني اعتقد اننا نفهم بعضنا الاخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus