"نقط" - Traduction Arabe en Français

    • point
        
    • postes de
        
    • aux points
        
    • de points
        
    • les points
        
    • des points
        
    • gouttes
        
    • points où celui-ci
        
    • faiblesses
        
    Tout le monde a son point faible, vous savez ? Open Subtitles وماذا في ذلك الكل لديه نقط ضعف، أتعرفون؟
    Ajouter l'accès en tant que point critique de contrôle au système d'analyse des risques et de maîtrise des points critiques; procéder à des inspections pour s'assurer des possibilités d'accès et veiller à l'application de ce principe. UN إضافة إمكانية الوصول كنقطة عبور في نظام نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر؛ ومعاينة وتنفيذ ذلك.
    Beaucoup de postes de contrôle étaient encore en place et gardés, en particulier au sud-est du Kosovo et dans la région de Drenica. UN ولا يزال العديد من نقط المراقبة قائما ومدعما بأفراد، لا سيما في جنوب شرق كوسوفو وفي منطقة درينيتشا.
    Ces dernières doivent de préférence être montées sur les supports de la citerne mobile, mais elles peuvent être montées sur des plaques de renfort fixées au réservoir aux points où celui-ci est soutenu. UN وتركب وسائل رفع وتربيط دائمة على جميع الصهاريج النقالة، يفضل تركيبها على دعائم الصهريج، ولكن يمكن تثبيتها في ألواح التقوية الموجودة على الصهريج عند نقط التدعيم.
    Au lieu de Kari, les autorités israéliennes ont encouragé l'utilisation de points de passage moins importants. UN وبدلا من معبر كارني، شجعت السلطات الإسرائيلية استخدام نقط عبور أصغر.
    Entre autres propositions, il été suggéré de définir les points centraux de chaque traité. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    Même avec tous leurs gadgets, ils réduisent les gens à des points sur un écran. Open Subtitles على الرغم من الأدوات التي يملكونها الآن إنهم يقلصون الناس إلى نقط
    - C'est plein de galère d'aller là bas assures toi qu'Ariel fasse ses devoirs de maths, donne à Marie ses gouttes pour les oreilles. Open Subtitles تأكد من تأدية آرييل واجب الرياضيات، وإعطاء ماري نقط الأذن
    Ajouter l'accès en tant que point critique de contrôle au système d'analyse des risques et de maîtrise des points critiques; procéder à des inspections pour s'assurer des possibilités d'accès et veiller à l'application de ce principe. UN إضافة إمكانية الوصول كنقطة عبور في نظام نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر؛ ومعاينة وتنفيذ ذلك.
    Les substances à bas point d'ébullition comme l'eau et les alcools devraient être éliminées par distillation préalablement au traitement. UN ويجب إزالة المواد ذات نقط الغليان المنخفضة مثل الماء أو الكحوليات عن طريق التقطير، وذلك قبل المعالجة.
    2 points pour un panier. Pas d'autre point possible. Open Subtitles نقطتان فى كل رمية موفقة لا يوجد ثلاث نقط
    De multiples postes de contrôle ont été mis en place un peu partout dans la ville pour renforcer la sécurité publique. UN وأنشئ العديد من نقط التفتيش في المدينة لتحسين الأمن العام.
    Les conséquences psychologiques sur les femmes palestiniennes qui ont été victimes de tels traitements aux postes de contrôle ne peuvent être sous-estimées. UN وأضافت أن الأثر النفسي على الفلسطينيات اللاتي لقين هذه المعاملة عند نقط التفتيش أمر لا سبيل إلى المبالغة في وصفه.
    Elle a achevé son déploiement et mis en place des postes de contrôle dans l'ensemble de la zone de sécurité. UN وانتهت من وزع أفرادها وإقامة نقط التفتيش في سائر أنحاء المنطقة اﻷمنية.
    Ces dernières doivent de préférence être montées sur les supports de la citerne mobile, mais elles peuvent être montées sur des plaques de renfort fixées au réservoir aux points où celui-ci est soutenu. UN وتركب وسائل رفع وتربيط دائمة على جميع الصهاريج النقالة، يفضل تركيبها على دعائم الصهريج، ولكن يمكن تثبيتها في ألواح التقوية الموجودة على الصهريج عند نقط التدعيم.
    Bon nombre des agresseurs ont été capturés et traduits en justice; plusieurs d'entre eux sont morts lors d'affrontements aux points d'entrée, et d'autres se sont repliés vers l'Iraq. UN واعتُقل عدد كبير من المتسللين من العراق وتجري ملاحقتهم قضائيا، والعديد منهم هلك في صدامات عند نقط التسلل وتراجع بعضهم إلى العراق.
    Ces dernières doivent de préférence être montées sur les supports de la citerne mobile, mais elles peuvent être montées sur des plaques de renfort fixées à la citerne aux points où celle-ci est soutenue. UN وتركب وسائل رفع وتربيط دائمة على جميع الصهاريج النقالة، يفضل تركيبها على دعائم الصهريج، ولكن يمكن تثبيتها في ألواح التقوية الموجودة على الصهريج عند نقط التدعيم.
    Au cours de cette période, près de 800 000 personnes ont emprunté directement ou indirectement auprès des institutions de microcrédit et le nombre de points d'accès a augmenté de 39 %, le nombre de guichets étant passé de 151 à 706. UN وفي هذه الفترة، اقترض زهاء 000 800 شخص، بشكل مباشر أو غير مباشر، من مؤسسات الائتمان الصغير، وزاد عدد نقط الوصول بنسبة 39 في المائة، كما ارتفع عدد النوافذ من 151 إلى 706.
    :: détermination des critères pertinents de compatibilité et d'évaluation, y compris l'attribution de points supplémentaires dans l'évaluation des projets ayant un effet positif sur les questions pertinentes. UN :: وضع معايير الملاءمة والتقييم ذات الصلة، بما في ذلك إعطاء نقط إيجابية في مشاريع التقييم يكون لها أثر إيجابي على الموضوعات ذات الصلة
    Entre autres propositions, il été suggéré de définir les points centraux de chaque traité. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    Entre autres propositions, il été suggéré de définir les points centraux de chaque traité. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    L'un des points faibles que le Front national islamique exploite pour atteindre ses objectifs est la communauté de réfugiés érythréens au Soudan. UN ومن نقط الضعف التي تستغلها الجبهة القومية الاسلامية لتعزيز أهدافها وجود جماعة اللاجئين اﻹريتريين في السودان.
    On essaie l'alcool maintenant. Mettez-en quelques gouttes sur les tissus mous pour voir comment il réagit. Open Subtitles هل ستستخدمين الكحول الآن ضع عدة نقط على النسيج الرخو
    Parce que j'aime ma fille. L'amitié, l'attachement, sont des faiblesses pour un docteur. Open Subtitles الصداقة والتعاطف والتعلق العاطفي أولئك نقط ضعف الطبيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus