le transfert de ces matières dangereuses en Papouasie-Nouvelle-Guinée ne peut être effectué si les autorités compétentes n'ont pas été avisées. | UN | إذ لا يمكن نقل هذه المواد الضارة إلى داخل بابوا غينيا الجديدة ما لم تُخطر السلطات المختصة بذلك. |
Il est donc indispensable de promouvoir le transfert de ces technologies dans les pays en développement. | UN | ولهذا يعتَبر من الأمور البالغة الأهمية تعزيز نقل هذه التكنولوجيات إلى البلدان النامية. |
Il réaffirme qu'il faut renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport de ces matières. | UN | وتؤكد المجموعة مرة أخرى على ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل هذه المواد. |
Il est par conséquent proposé de transférer ces bureaux de région sur des terrains publics ou se prêtant à l'application des normes. | UN | ولذا يقترح نقل هذه المكاتب الإقليمية إلى ممتلكات مملوكة للحكومة أو إلى ممتلكات يمكن فيها تنفيذ تلك المعايير. |
ce transfert s'accompagnera d'un transfert correspondant de ressources. | UN | وسيترافق نقل هذه المهام الى مكتب خدمات المشاريع مع نقل الموارد اللازمة. |
Le Conseil de sécurité devrait se demander si le transfert de cette fonction à des juridictions nationales ne risque pas de se traduire par l'impunité des personnes en cause. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يود مجلس الأمن النظر في إمكانية أن يؤدي نقل هذه المهمة إلى المحاكم الوطنية إلى الإفلات من العقاب. |
Toutefois, ce Programme doit s'appuyer sur des principes clairs régissant les transferts d'armes. | UN | غير أنّ هذا البرنامج بحاجة إلى أن تدعمه مبادئ عالمية واضحة تنظم عمليات نقل هذه الأسلحة. |
La Turquie attache également une grande importance à la prévention du transfert de ces armes à des organisations terroristes. | UN | وتولي تركيا كذلك أهمية كبرى لمنع نقل هذه الألغام إلى منظمات إرهابية. |
le transfert de ces technologies, connaissances et savoir-faire est facilité par la coopération internationale. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
le transfert de ces technologies, connaissances et savoir-faire est facilité par la coopération internationale. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
le transfert de ces technologies, connaissances et savoir-faire est facilité par la coopération internationale. | UN | ويؤدي التعاون الدولي إلى تيسير نقل هذه المعرفة والدراية العملية واﻷساليب التقنية. |
Le présent rapport examine les problèmes que pose le transfert de ces techniques aux pays en développement et les obstacles rencontrés. | UN | ويصف هذا التقرير القضايا والقيود المتضمنة في نقل هذه التكنولوجيات الى البلدان النامية. ـ |
le transfert de ces fonctions permettra de réaliser des économies d'échelle en regroupant certaines fonctions au sein d'une même structure. | UN | ومن شأن نقل هذه الوظائف أن يؤدي إلى وفورات حجم عن طريق توحيد وظائف منتقاة في مرفق مشترك. |
En vertu de la réglementation de sécurité du secteur nucléaire, c'est le Bureau de la sécurité nucléaire civile qui réglemente le transport de ces matières. | UN | وينظم مكتب الأمن النووي المدني نقل هذه المواد وفقا لنظام أمن الصناعات النووية لعام 2003. |
Il faut que la communauté internationale se penche sur cette pratique peu souhaitable de transport de ces substances par mer. | UN | ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر. |
Il convient de transférer ces technologies plus rapidement et de diffuser l'application des bonnes pratiques. | UN | وتدعو الحاجة إلى نقل هذه التكنولوجيات بسرعة أكبر، وتوسيع تطبيق الممارسات الجيدة. |
ce transfert devrait permettre à l'aéroport civil de tripler sa surface. | UN | وعقب نقل هذه اﻷراضي، من المتوقع أن يتضاعف حجم المطار بحيث يبلغ ثلاث أضعاف حجمه الحالي. |
Nous considérons le transfert de cette nouvelle technologie comme un nouveau départ de la lutte antipaludéenne sans merci dans les pays africains. | UN | ونحن نعتبر نقل هذه التكنولوجيا الجديدة بداية قوية للتصدي الفعال للملاريا في البلدان الأفريقية المتضررة. |
Par ailleurs, les transferts d'un montant de 73 314 dollars concernaient des biens transférés entre des bureaux situés dans la même région. | UN | ثم إنه، فيما يتعلق بنقل أصول بقيمة إجمالية قدرها 314 73 دولارا، فقد تم نقل هذه الأصول بين مكاتب في المنطقة نفسها. |
Ces normes devraient porter sur le contrôle à l'exportation de systèmes portatifs de défense aérienne et, en particulier, l'interdiction du transfert de ces armes à des acteurs non étatiques. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير مراقبة الصادرات من منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد، وأن تحظر بوجه خاص نقل هذه الأسلحة لجهات فاعلة من غير الدول. |
En outre, le Ministère de la défense a une responsabilité importante dans la transmission de ces valeurs au reste de la société. | UN | وبصورة مماثلة تضطلع وزارة الدفاع بمسؤوليات كبيرة في نقل هذه القيم إلى بقية المجتمع. |
Il est proposé de transférer ce groupe à Valence et de convertir en postes les six emplois de temporaire. | UN | ويُقترح نقل هذه الوحدة إلى فالنسيا وتحويل الوظائف المؤقتة الست إلى وظائف ثابتة. |
Mais veux-tu vraiment transmettre ces valeurs à tes enfants ? | Open Subtitles | لكن هل تريدين حقاً نقل هذه القيم لأبنائك؟ |
Il est également proposé de transférer le poste P-3 de conseiller du personnel à la Section des services médicaux afin d'assurer une meilleure adaptation pour les attributions qui s'attachent à ce poste. | UN | ومن أجل تحسين وضع وظيفة مستشار الموظفين، يقترح نقل هذه الوظيفة من الفئة ف-3 إلى قسم الخدمات الطبية. |
Je peux bouger ces trucs si tu as besoin d'un lit. | Open Subtitles | يمكننى نقل هذه الأشياء , اذا كنت تودين البقاء |