"نهاية فترة" - Traduction Arabe en Français

    • la fin de l'exercice
        
    • la fin de la période
        
    • l'expiration de
        
    • 'expiration de la période
        
    • la clôture de l'exercice
        
    • la fin du
        
    • fin d'exercice
        
    • bout de
        
    • terme de
        
    • fin de son
        
    • fin du mandat
        
    A la fin de l'exercice, il restait un solde inutilisé d'environ 3,2 millions de dollars. UN وتبقى من هذا المبلغ في نهاية فترة السنتين نحو ٣,٢ من ملايين الدولارات دون استخدام.
    Ce chiffre devrait augmenter de 2,5 % par an et atteindre environ 425 000 enfants d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن ينمو هذا الرقم بنسبة ٥,٢ في المائة سنويا ليصل إلى ٠٠٠ ٥٢٤ طفل بحلول نهاية فترة السنتين.
    La réserve sera liquidée à la fin de l’exercice biennal. UN وستتم تصفية هذا الاعتماد في نهاية فترة السنتين.
    À la fin de la période de 56 jours, la MONUC mettra en action au total 376 officiers chargés de la surveillance permanente des quatre zones. UN وفي نهاية فترة الـ 56 يوما تكون البعثة قد تركت في الميدان 376 ضابطا للقيام بعملية الرصد المتواصل في المناطق الأربع.
    Enfin, l'interdiction de voter imposée aux détenus est levée dès la fin de la période de détention. UN وأضافت المتحدثة في الختام أن حظر التصويت المفروض على المعتقلين يرفع فور نهاية فترة الاعتقال.
    À la fin de l'exercice biennal, le Département disposera de 32 photocopieurs. UN وفي نهاية فترة السنتين سيكون لدى الإدارة 32 آلة نسخ ضوئي.
    Une école destinée à remplacer deux écoles louées jugées insatisfaisantes était en construction à la fin de l'exercice biennal. UN هناك مدرسة واحدة قيد البناء في نهاية فترة السنتين لتحل محل مدرستين مؤجرتين في حالة غير مرضية.
    À la fin de l'exercice biennal, les disponibilités représentaient 18 mois de dépenses. UN مثلت الموجودات النقدية في نهاية فترة السنتين 18 شهرا من نفقات المعهد.
    Tableau 4 Répartition des ressources disponibles à la fin de l'exercice biennal UN توزيع الأموال المتاحة في نهاية فترة السنتين مقارنة بالالتزامات الطويلة الأجل
    Pour sa part, la Section des traités espère pouvoir rattraper le retard accumulé dans la compilation des manuscrits d'ici à la fin de l'exercice biennal en cours. UN ويأمل قسم المعاهدات أن يكون قد قضى على التأخر في تجميع المواد المكتوبة بحلول نهاية فترة السنتين الحالية.
    Parmi les produits différés, près de la moitié étaient virtuellement achevés à la fin de l'exercice biennal. UN وكان ما يقرب من نصف النواتج المؤجلة قد اكتمل من الناحية الفنية عند نهاية فترة السنتين.
    Je constate que le montant des engagements non réglés en fin d'exercice est nettement inférieur à ce qu'il était à la fin de l'exercice précédent. UN وقد لاحظت أن معدل الالتزامات غير المصفاة في نهاية فترة السنتين أدنى بكثير عنه في فترة السنتين السابقة.
    Les 300 000 dollars restants, encore considérés comme engagements valables à la fin de l'exercice, ont de même été exclus des sommes à payer. UN أما مبلغ ٠,٣ مليون دولار المتبقي، الذي ظل التزاما في نهاية فترة السنتين، فقد استبعد بالمثل من حسابات الدفع.
    Le nombre de réfugiés se trouvant dans les camps devrait augmenter de 3,5 % par an pour atteindre 1 million d'ici la fin de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يزيد عدد سكان المخيمات المسجلين بنسبة ٥,٣ في المائة سنويا ليصل إلى مليون شخص في نهاية فترة السنتين.
    À la fin de la période de planification, un nouveau plan pluriannuel est établi. UN وفي نهاية فترة التخطيط الواحدة، تُعتمد خطة عمل متعددة السنوات جديدة.
    L'évolution de l'économie mondiale fait apparaître certains signes positifs qui pourraient annoncer la fin de la période de récession. UN وتبدو من التنمية التي شهدها الاقتصاد العالمي بعض البوادر الايجابية التي يمكن اعتبارها نهاية فترة الانكماش.
    À la fin de la période de concession, la propriété des installations revenait de toute façon à l'État. UN وفي نهاية فترة الامتياز، ستصبح المرافق مع ذلك ملكا للدولة.
    Certaines contributions ne sont pas versées, tandis que d'autres sont reçues bien après l'expiration de la période à laquelle elles se rapportent. UN بل إن بعض اﻷنصبة المقررة لم تسدد. كما يتم سداد اﻷنصبة اﻷخرى بعد نهاية فترة الولاية المتعلقة بها.
    À la clôture de l'exercice biennal, tout excédent de recettes est crédité au budget d'appui biennal. UN وفي نهاية فترة السنتين، يقيد أي فائض في الرصيد الدائن لحساب الدعم لفترة السنتين.
    Il a prié le Secrétaire général de lui rendre compte de la situation au Sahara occidental bien avant la fin du mandat de la Mission. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت كاف من نهاية فترة الولاية.
    Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice UN الودائع النقدية والودائع لأجل في نهاية فترة السنتين
    Selon la même procédure, le mandat de quatre de ces membres doit en principe prendre fin au bout de deux ans. UN وتبعاً لهذا الإجراء ذاته، ينتظر أن تنتهي في نهاية فترة السنتين مدة ولاية أربعة أعضاء منتخبين.
    Au terme de ce mandat, il appartient à chaque délégation d'évaluer le chemin parcouru. UN وفي نهاية فترة الرئاسة هذه، يُترك إلى كل وفد أن يقيّم ما أُنجز.
    L'analyse actuarielle concernant les juges ad litem actuellement en activité, qui est achevée, a d'abord consisté à calculer le montant estimatif que chaque juge recevrait à la fin de son mandat. UN والدراسة الإكتوارية التي أجريت بشأن القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا اشتملت أولا على حساب تقديرات استحقاق المعاش التقاعدي الذي يتوقع أن يتقاضاه كل قاض لدى نهاية فترة ولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus