Toujours pour améliorer la qualité des traductions, l’on a aussi sensiblement renforcé le contrôle des travaux de traduction contractuelle. | UN | وبغية تحسين نوعية الترجمة التحريرية أيضا تم إلى حد كبير تعزيز ضوابط جودة الترجمة التعاقدية. |
La délégation pakistanaise aimerait donc obtenir des renseignements complémentaires sur les mesures prises pour donner suite aux plaintes des États Membres en ce qui concerne la qualité des traductions. | UN | وأعلن أن وفده يرغب من ثم في أن يحصل على مزيد من المعلومات عن كيفية التعامل مع شكاوى الدول الأعضاء بخصوص نوعية الترجمة. |
Les incidences préjudiciables de cette évolution sur la qualité des travaux de traduction effectués ces dernières années ont été portées à l'intention du Secrétariat à plusieurs reprises. | UN | وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية. |
Les incidences préjudiciables de cette évolution sur la qualité des travaux de traduction effectués ces dernières années ont été portées à l'intention du Secrétariat à plusieurs reprises. | UN | وقد وجه انتباه اﻷمانة العامة في عدد من المناسبات في السنوات اﻷخيرة الى اﻷثر السلبي لهذا التغيير على نوعية الترجمة التحريرية. |
La délégation russe est en particulier préoccupée par la qualité de l'interprétation simultanée du russe en anglais. | UN | ويشعر وفده بالقلق بصفة خاصة إزاء نوعية الترجمة الفورية المتزامنة من اللغة الروسية إلى الانكليزية. |
Le recours à des stagiaires non rémunérés et à des interprètes indépendants pourrait certainement avoir son utilité, mais il faudra veiller à ne pas compromettre la qualité de l'interprétation. | UN | وأضاف أن استخدام متدربين داخليين ومترجمين شفويين مستقلين يمكن أن يكون مفيدا حقا لكن ينبغي توخي الحذر لكي لا ينال ذلك من نوعية الترجمة الشفوية. |
12. Il convient d'améliorer la qualité des services d'interprétation et de traduction, dans toutes les langues officielles. | UN | ١٢ - وأضاف أنه ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية إلى جميع اللغات الرسمية. |
À cet égard, un orateur a noté que la qualité des traductions devait être améliorée. | UN | وفي هذا الصدّد، لاحظ أحدُ المتكلّمين ضرورةَ تحسين نوعية الترجمة. |
Parallèlement, il est proposé de créer six postes de traducteur pour améliorer la qualité des traductions. | UN | وفي الوقت نفسه، اقترحت ست وظائف للمترجمين التحريريين لتحسين نوعية الترجمة. |
La Section serait ainsi dotée du personnel qualifié nécessaire pour améliorer la qualité des traductions dans chaque langue. | UN | ويؤدي ذلك إلى توافر موظفي لغات أقدم لتحسين نوعية الترجمة في لغاتهم. |
Quoi qu'il en soit, le Secrétariat est conscient de la nécessité de continuer à améliorer la qualité des traductions en dépit de la persistance d'une lourde charge de travail. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة تعي، من جهة ثانية، الحاجة إلى مواصلة السعي لتحسين نوعية الترجمة التحريرية رغم ثقل عبء العمل. |
Il est de fait qu'un niveau élevé d'autorévision peut avoir des répercussions sur la qualité des traductions; en conséquence un certain nombre de mesures, dont le suivi des traductions et leur vérification par sondage, ont été maintenues ou renforcées pour assurer le respect des normes de qualité. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه ربما كان لارتفاع نسبة المراجعة الذاتية تأثير على نوعية الترجمة وأشار إلى جملة تدابير مدد بعضها وتم التوسع في العمل ببعضها اﻵخر، وذلك في سبيل المحافظة على مستوى مرتفع من الجودة. ومن هذه التدابير المراقبة والفحص العشوائي. |
Les postes linguistiques supplémentaires mentionnés par les délégations, dont beaucoup n'avaient pas encore été pourvus, avaient été compensés par des réductions dans d'autres services de la Division ou étaient destinés au contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. | UN | أما وظائف اللغات الإضافية التي أشارت إليها الوفود والتي لم يتم شغل العديد منها بعد فقد قابلتها تخفيضات في مجالات أخرى من عمل الشعبة، أو هي في الواقع مخصصة لرصد نوعية الترجمة التعاقدية. |
L'Office des Nations Unies à Nairobi a continué d'améliorer la qualité des travaux de traduction et d'édition grâce à une utilisation plus efficace des outils de traduction assistée par ordinateur et à un recours accru aux traducteurs contractuels. | UN | 140 - واصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تحسين نوعية الترجمة والتحرير من خلال زيادة الكفاءة في استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب وزيادة الاستعانة بمترجمين متعاقدين. |
Au paragraphe 10 de la section V de sa résolution 67/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. | UN | أولا-119 وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة 67/237، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية. |
I.24 Ayant demandé plus de détails, le Comité consultatif a été informé que les services de traduction, du fait qu'ils ont à faire face à d'autres travaux prioritaires, ne peuvent accorder l'attention voulue au contrôle de la qualité des travaux de traduction effectués à l'extérieur. | UN | أولا -24 وعند استفسار اللجنة الاستشارية عن تفاصيل هذا الطلب، علمت أنه، نظرا لضغط الأعمال الأخرى ذات الأولوية، ليس بمقدور دوائر الترجمة التحريرية أن تولي الاهتمام الكافي لمراقبة نوعية الترجمة التحريرية الخارجية. |
Les suggestions émises ont porté sur l'amélioration de la qualité de l'interprétation, des délais de parution des documents et de la qualité de la traduction. | UN | وشملت الاقتراحات المقدمة تحسين نوعية الترجمة الشفوية وإصدار الوثائق والترجمة التحريرية في حينها. |
Si les résultats des projets pilotes de téléinterprétation le justifient, on aura plus largement recours à cette formule, en complément des services fournis in situ et sous réserve des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, tout en veillant à ce que la qualité de l'interprétation n'en souffre pas. | UN | وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية. |
Si les résultats des projets pilotes de téléinterprétation le justifient, on aura plus largement recours à cette formule, en complément des services fournis in situ et sous réserve des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, tout en veillant à ce que la qualité de l'interprétation n'en souffre pas. | UN | وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية. |
Enfin, le Comité avait pris note des informations qui lui avaient été présentées concernant les incidences du recrutement d'interprètes indépendants sur la qualité des services d'interprétation dans tous les lieux d'affectation et s'était félicité des mesures proposées en la matière. | UN | وختاما، لاحظت اللجنة المعلومات المقدمة بشأن تأثير تعيين المترجمين الفوريين المستقلين على نوعية الترجمة الفورية بجميع مراكز العمل ورحبت بالتدابير المقترحة في هذا الشأن. |
Il a été indiqué qu’il faudrait améliorer la qualité de la traduction et de l’interprétation. | UN | وأشير إلى ضرورة تحسين نوعية الترجمة التحريرية والشفوية. |
À ce sujet, on s'est dit préoccupé par la qualité inégale des traductions confiées à des traducteurs travaillant hors de l'Organisation et on a ajouté que cet ar-rangement devrait être maintenu à l'étude. | UN | وفي هذا السياق، أُعرب عن الانزعاج لكون نوعية الترجمة التعاقدية ليست دائما متسقة وقيل إن من الضروري أن يكون قيد الاستعراض باستمرار. |