"نيابةً" - Traduction Arabe en Français

    • au nom
        
    • la part
        
    • pour le compte
        
    • place
        
    • son nom
        
    • ma part
        
    • en son
        
    • faveur
        
    • nom de
        
    Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous remercier au nom de Cuba pour votre travail. UN ومرة أخرى، شكراً جزيلاً نيابةً عن كوبا على ما قمتم به.
    On est venus au nom d'un autre département de police. Open Subtitles . إنّنا نخدم نيابةً عن مديريّة شرطة أخرى
    J'ai demandé une immunité d'audience au nom de mon client, Open Subtitles لقد طلبت جلسة الحصانة هذه نيابةً عن عميلي
    De la part des miens, merci de mourir par principe pour nous. Open Subtitles نيابةً عن إخواني دعني أشكرك على الموت لأجل مبدأ عدم التفرقة
    Elle est effectuée pour le compte de la mission par une unité spécialisée constituée en tant que bien de la force. UN وهذه العملية تقوم بها نيابةً عن البعثة وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Ça règle à la fois le prêt hypothécaire inversé et le... et les arriérés de taxe que nous avons payés à votre place. Open Subtitles هذا يرضي كلاهما قرض الرهن العقاري العكسي، و الضرائب المتأخرة التي دفعناها نيابةً عن والدتك
    Il peut désigner un fonctionnaire du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies pour le représenter et participer à la Conférence en son nom. UN ويجوز للأمين العام أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة ممثِّلا له للمشاركة في المؤتمر نيابةً عنه.
    Eh bien, au nom du gouvernement et du peuple américain, je veux vous remercier pour ce que vous avez fait. Open Subtitles حسنٌ، نيابةً عن حكومة الولايات المتحدة والشعب الأميركي، أودّ أن أشكرك على جل ما قمت به
    au nom du premier ministre, j'aimerais saisir l'occasion pour vous transmettre les condoléances du gouvernement. Open Subtitles نيابةً عَنْ رئيس الوزراء دعوني أَستغلُّ هذه الفرصةِ لإبْداء عطف الحكومة العميق
    J'espère que c'est bon. J'ai accepté au nom de la société. Open Subtitles آمل بأن هذا مسموح، قبلت بالمنصب نيابةً عن الشركة.
    au nom de toutes les femmes intelligentes du monde, je dis... Open Subtitles نيابةً عن جميع نساء العالم الذّكيّات دعني فقط أقول:
    Le Directeur de la Division du Conseil des droits de l'homme et des procédures spéciales du HCDH a fait des observations liminaires à l'intention de la table ronde au nom de la Haut-Commissaire. UN ووجه مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، نيابةً عن المفوضة السامية، ملاحظات افتتاحية على فريق النقاش.
    La Fondation a pour objectif et devoir de promouvoir et développer le langage universel de réseau au nom des Nations Unies. UN هدف المؤسسة وواجبها هما ترويج وتطوير اللغة العالمية الشابكة نيابةً عن الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, les représentants suivants ont demandé à prendre la parole: l'Ambassadeur du Japon, et l'Ambassadeur du Pakistan au nom du Groupe des 21. UN وقد طلب اليوم الوفدان التاليان تناول الكلمة: سفير اليابان، وسفير باكستان نيابةً عن مجموعة اﻟ 21.
    Projets de décision et de résolution présentés au nom de la Grande Commission par son Président. Additif UN مشاريع المقرَّرات والقرارات المقدَّمة من رئيس اللجنة الرئيسية نيابةً عنها، إضافة
    De la part des enfants, merci à vous deux. Open Subtitles حسناً, نيابةً عن الأطفال, شكراً جزيلاً لكما.
    De la part du président des États-Unis et d'une nation qui vous est redevable, je vous remets ce drapeau en reconnaissance des actes héroïques accomplis par votre mari. Open Subtitles نيابةً عن رئيس الولايات المتحده و أمتنا الممتنه لكم أقدم لك هذا العلم تقديراً لبطولات زوجك
    Cette action est conduite pour le compte de la mission par une unité spécialisée qui constitue un bien de la force. UN وتقوم بهذه العملية نيابةً عن البعثة وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Un requérant avait conclu un accord avec un commissionnaire d'achat qui exerçait son activité hors du Moyen-Orient et agissait pour le compte d'une entité iraquienne. UN وأبرم أحد أصحاب المطالبات اتفاقاً مع وكيل شراء يعمل خارج منطقة الشرق الأوسط نيابةً عن كيان عراقي.
    Personne ne peut le décider à ta place. Open Subtitles لا تستطيعُ أن تدع أحدًا يتخذ هذا القرار نيابةً عنك
    Toutes les institutions qui sont gérées par l'État ou en son nom devraient faire l'objet d'un contrôle public. UN إن جميع المؤسسات التي تديرها الدولة أو تُدار نيابةً عنها يجب أن تخضع للتفتيش العام.
    Bonne chance avec ça, mon Père, au passage, dites-lui bonjour de ma part, ça fait un bail. Open Subtitles أجل، بالتوفيق في ذلك، أيها القسّ. وبينما أنت بخُضام الأمر، ألقِ التحيّة نيابةً عني، فقد مضى زمنٌ.
    Le Père-de-Tout pouvait intercéder avec le vent en leur faveur. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}سيّدهم كان ليقنع الرياح بمساعدتهم نيابةً عنهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus