Une variante de cette proposition consisterait à émettre des crédits au titre des émissions évitées pendant la période de référence; | UN | ويتمثل شكل آخر من هذا الاقتراح في إصدار الأرصدة الدائنة مقابل الانبعاثات التي تُتَجنّب خلال الفترة؛ |
cette proposition mettrait donc fin au Mémorandum d'accord actuel avec le FIDA. | UN | وسيؤدي هذا الاقتراح إلى الإلغاء الفعلي لمذكرة التفاهم الحالية مع الصندوق. |
cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. | UN | وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر. |
Mais, pour l'heure, la proposition à l'examen nous paraît injustifiée. | UN | ولكن في الوقت الحالي، نجد أن هذا الاقتراح بالذات غير مبرر. |
Toutefois, cette suggestion n'a pas encore été examinée par le Conseil des ministres. | UN | إلا أن مجلس وزراء البوسنة والهرسك لم ينظر بعد في هذا الاقتراح. |
Il précise que cette proposition ne vise pas à remplacer l'utilisation de l'Extranet du Comité. | UN | ويوضِّح السيد أوفلاهرتي أن هذا الاقتراح لا يرمي إلى الاستغناء عن استخدام الموقع الخارجي للجنة. |
Ma délégation est convaincue que nous saurons tous accorder à cette proposition importante l'examen sérieux qu'elle mérite. | UN | ويعتقد وفد بلادي أننا جميعا هنا سنوليــه النظر الجاد اللائق بمثل هذا الاقتراح المتعلــق بهذه المسألة الهامة. |
cette proposition a soulevé des objections, au motif que cette suppression diminuerait considérablement l'efficacité de la convention. | UN | واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن الشطب سيقلل إلى حد بعيد من فعالية الاتفاقية. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. | UN | وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. | UN | وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح. |
Plusieurs délégations ont exprimé leur accord de principe sur cette proposition. | UN | وأعربت وفود عديدة عن موافقتها، المبدئية، على هذا الاقتراح. |
Le Venezuela a estimé que cette proposition pouvait amener la Commission a adopter des décisions de caractère politique, et donc discriminatoire. | UN | فرأت فنزويلا أن هذا الاقتراح قد يؤدي الى قرارات تعتمدها اللجنة تكون ذات طابع سياسي وبالتالي تمييزي. |
cette proposition n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ولم يلق هذا الاقتراح قدرا كافيا من التأييد. |
Plusieurs représentants se sont déclarés fortement opposés à cette proposition. | UN | وعارض العديد من الممثلين هذا الاقتراح معارضة شديدة. |
Ma délégation a avancé cette proposition pendant les travaux de notre Groupe de travail et voudrait réaffirmer qu'elle est toujours à l'examen. | UN | وقد طرح وفد بلدي هذا الاقتراح خلال عمل فريقنا العامل ويود أن يؤكد مجددا أنه لا يزال مطروحا على طاولة المفاوضات. |
cette proposition doit être étudiée attentivement au cours d'une prochaine phase des travaux sur la réforme du Conseil de sécurité. | UN | ونعتقد أن هذا الاقتراح يجب أن يولى عناية خاصة في مرحلة لاحقة من العمل على إصلاح مجلس اﻷمن. |
Plusieurs membres de la CDI ont souscrit à cette proposition. | UN | ووافق عدة أعضاء في اللجنة على هذا الاقتراح. |
la proposition tendant à établir une zone à éviter dans le détroit a été retirée par les États qui l'avaient formulée. | UN | وقامت الدول التي قدمت الاقتراح الداعي إلى النص على إنشاء منطقة يتعين تجنبها في المضيق بسحب هذا الاقتراح. |
cette suggestion n'a pas reçu un appui suffisant. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بقدر كاف من التأييد. |
cette motion a été adoptée par 7 voix contre 3, avec 6 abstentions. | UN | وأجري تصويت بنداء اﻷسماء على هذا الاقتراح ففاز بأغلبية ٧ مقابل ٣ وامتناع ٦ عن التصويت. |
Pour ce motif, la présente proposition utilise cette forme verbale à la place de celle qui figure dans le document faisant l’objet des observations. | UN | ولهذا السبب، سيستخدم هذا الاقتراح هذا التعريف اللفظي بدلا من التعريف المستخدم في الوثيقة موضع هذه الملاحظات. |
ce projet a été présenté en raison du nombre croissant de nationaux étrangers séjournant illégalement en Norvège. | UN | وقد قدم هذا الاقتراح ﻷن أعدادا متزايدة من الرعايا اﻷجانب يواصلون اﻹقامة بصورة غير مشروعة في النرويج. |
On a estimé que, en rouvrant toute la question du statut de la CFPI, une telle proposition soulèverait trop de difficultés. B. Modification des règlements du Tribunal administratif des | UN | مع ذلك رئي أن مثل هذا الاقتراح سيؤدي إلى صعوبات بالغة للغاية إذ يعيد بالكامل فتح مسألة النظام الداخلي للجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Les motions en ce sens ne sont pas discutées, mais sont immédiatement mises aux voix. | UN | ولا يكون مثل هذا الاقتراح محل مناقشة، بل يطرح للتصويت على الفور. |
À cet égard, la Commission engage actuellement des discussions avec la communauté et les parties prenantes avant de défendre sa proposition devant le Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، تبادر اللجنة إلى إجراء نقاش مع المجتمع وأصحاب المصلحة قبل مواصلة متابعة هذا الاقتراح مع الحكومة. |
cette idée a été très favorablement accueillie par les autres délégations s'exprimant au nom de groupes régionaux et de leur propre pays. | UN | وحظي هذا الاقتراح بدعم واسع من المندوبين الآخرين الذين تحدثوا باسم مجموعات إقليمية وباسم بلدانهم. |
J'espère que les États Membres pourront rapidement parvenir à un accord positif sur ces propositions afin que nous puissions avancer. | UN | وآمل أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق إيجابي مبكر بشأن هذا الاقتراح ليتسنى لنا المضي قدما انطلاقا منه. |
J'avais l'intention de vous suggérer cela au vu du résultat des consultations tenues hier après—midi. | UN | كنت أعتزم تقديم هذا الاقتراح إليكم في ضوء المشاورات الرئاسية التي عقدت بعد ظهر اﻷمس. |
la motion a été rejetée par 45 voix contre 67, avec 15 abstentions. | UN | وقد رفض هذا الاقتراح بتصويت مسجل بأغلبية ٤٥ مقابل ٦٧، وامتناع ١٥ عضوا عن التصويت. |
Nous nous sommes efforcés et continuons de nous efforcer de concrétiser cette initiative en agissant ouvertement, dans le cadre des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن تنفيذ هذا الاقتراح هو الهدف الذي كنا وما زلنا نعمل من أجله، عاملين بصورة علنية وفي إطار قرارات مجلس اﻷمن. |