"هذا الشكل من" - Traduction Arabe en Français

    • cette forme de
        
    • ce type de
        
    • cette forme d'
        
    • ce mode de
        
    • ce type d'
        
    • de ce produit
        
    • que ceux qui s'
        
    Le succès de cette forme de préparation dépend de l'application des mesures suivantes: UN ويتوقف التوصل إلى هذا الشكل من التأهب لمواجهة التصحر على الأمور التالية:
    cette forme de dégradation se rencontre à la fois dans la zone humide et la zone sèche. UN ويوجد هذا الشكل من التدهور في كل من النطاق الرطب والنطاق الجاف.
    Le rapatriement des fonds et la possibilité de déposer des fonds dans des comptes situés à l'étranger sont des facteurs importants pour faciliter cette forme de financement; UN ويعد استرجاع اﻷموال الى الوطن والقدرة على حيازة أموال في حسابات لا إقليمية هامين في تسهيل هذا الشكل من التمويل؛
    Il met donc en doute l'efficacité de ce type de recours et la pertinence des jugements auxquels l'État partie s'est référé. UN وبناء على ذلك، يشكك صاحب البلاغ في مثل هذا الشكل من أشكال الانتصاف وفي مناسبة اﻷحكام التي أشارت اليها الدولة الطرف.
    Mais cette forme d'aide n'est pas exempte d'effets pervers. UN ولكن هذا الشكل من أشكال الدعم يمكن أن يخلق مشاكل خاصة به.
    cette forme de mariage sans consentement sévit encore à l'ouest du Bénin. UN ولا يزال هذا الشكل من الزواج دون الموافقة سائداً في غرب بنن.
    Au Népal, cette forme de travail forcé est liée à l'appartenance ethnique et culturelle - et, donc, au statut d'autochtone. UN وفي نيبال، يرتبط هذا الشكل من السخرة بصفة خاصة بالخلفية العرقية والثقافية، كما يرتبط العنف بوضع الشعوب الأصلية.
    À tel point que l'on peut affirmer que l'éducation même, y compris aux niveaux supérieurs, ne parvient pas à éviter cette forme de violence. UN ويجوز لنا القول، والحالة هذه، إن التعليم حتى في أعلى مراحله لن يكفي لتجنب هذا الشكل من العنف.
    Malheureusement, cette forme de violence est monnaie courante dans beaucoup de sociétés à travers le monde et tolérée par de nombreux États. UN وللأسف، ينتشر هذا الشكل من العنف على نطاق واسع في كثير من المجتمعات في أنحاء العالم وتتهاون معه دول كثيرة.
    Il n'existe aucun programme ou mécanisme durables et suffisamment financés pour mettre un terme à cette forme de violence à l'égard des femmes. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    La Constitution et les autres lois pertinentes interdisent également cette forme de discrimination. UN كما يحظر الدستور وقوانين أخرى ذات صلة هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Le Gouvernement a à cœur de renforcer les mesures prises afin de lutter plus efficacement contre cette forme de discrimination. UN وحكومة نيبال ملتزمة بتعزيز هذه التدابير لتزيد من فعالية الحد من مسألة ممارسة هذا الشكل من أشكال التمييز.
    La libéralisation de cette forme de commerce des services a relativement peu progressé par rapport à d'autres formes de commerce. UN وكان التقدم أقل نسبياً في تحرير هذا الشكل من التجارة في الخدمات مقارنة بالأشكال الأخرى للتجارة.
    Pour justifier, perpétuer et défendre cette forme de survie humaine, une superstructure juridique et institutionnelle a été consolidée. UN ولتبرير هذا الشكل من بقاء الإنسان وإدامته والدفاع عنه، يجري تعزيز بنية فوقية قانونية ومؤسسية.
    D'après son article 7, cette forme de compétence subsidiaire s'applique à l'exercice de la compétence universelle stricto sensu. UN ووفقا لأحكام المادة 7، ينطبق هذا الشكل من أشكال الولاية القضائية الفرعية على ممارسة الولاية القضائية العالمية بمعناها الحرفي.
    Sinon, ce type de formation deviendra une activité vague et sans objet. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.
    Un contrôle de la rédaction entièrement autonome pourrait dans ce genre de situation ne pas être nécessaire simplement parce que ce type de média est soutenu à même des fonds publics. UN وفي هذه الحالات، ربما لا تكون هناك حاجة إلى رقابة تحريرية مستقلة تماما لأن هذا الشكل من الإعلام تدعمه الأموال العامة.
    L'Australie a adopté ce type de coopération avec l'Argentine, le Brésil, le Chili, la Colombie et le Mexique. UN وتطبِّق أستراليا هذا الشكل من أشكال التعاون مع كل من الأرجنتين وكولومبيا وشيلي والمكسيك والبرازيل.
    Est-il vraiment possible d'affronter et de vaincre tout ce que représente cette forme d'activité criminelle internationale? UN هل يمكن حقا التصدي لكل ما ينطوي عليه هذا الشكل من الجريمة الدولية وإلحاق الهزيمة به؟
    Mais vérification faite, on s'est rendu compte que cette forme d'emprisonnement ne figurait pas au Code pénal. UN ولكن اتضح، بعد التحقق من اﻷمر، أن هذا الشكل من أشكال العقوبة بالسجن لا يرد في القانون الجنائي.
    Le Comité reste convaincu du bien-fondé de ce mode de présentation. UN ولا تزال اللجنة ترى أن هذا الشكل من العرض مفيد.
    Il y a lieu de mentionner que ce type d'État n'est pas reconnu en droit international. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الشكل من ' ' كيان الدول`` غير معروف في القانون الدولي.
    L'amiante étant largement utilisé et aucun seuil de concentration exempt de risque n'ayant pu être établi, il a été décidé de restreindre strictement l'usage de ce produit. UN حيث كان الأسبست مستخدماً بصورة إنتشارية ولم يمكن تحديد عتبة التركيز الآمن له لذلك تقرر تقييد استخدام هذا الشكل من الأسبست بشدة.
    20. Le Comité note avec préoccupation que la nouvelle loi sur la protection contre la violence au foyer de janvier 2009 n'érige pas explicitement en infraction pénale cette violence ou ne contient pas les dispositions voulues pour assurer que ceux qui s'en rendent coupables soient poursuivis. UN 20- رغم أن قانون الحماية من العنف الأسري الجديد اعتُمد في كانون الثاني/ يناير 2009، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يجرم صراحة العنف المنزلي ولا ينص صراحة على مقاضاة مرتكبي هذا الشكل من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus