"هذا الشكل من أشكال" - Traduction Arabe en Français

    • cette forme de
        
    • cette forme d'
        
    • ce type de
        
    • cette modalité de
        
    • ce type d'
        
    Il n'existe aucun programme ou mécanisme durables et suffisamment financés pour mettre un terme à cette forme de violence à l'égard des femmes. UN ولا توجد برامج أو آليات مستدامة ممولة جيدا لوقف هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    La Constitution et les autres lois pertinentes interdisent également cette forme de discrimination. UN كما يحظر الدستور وقوانين أخرى ذات صلة هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Le Gouvernement a à cœur de renforcer les mesures prises afin de lutter plus efficacement contre cette forme de discrimination. UN وحكومة نيبال ملتزمة بتعزيز هذه التدابير لتزيد من فعالية الحد من مسألة ممارسة هذا الشكل من أشكال التمييز.
    Mais cette forme d'aide n'est pas exempte d'effets pervers. UN ولكن هذا الشكل من أشكال الدعم يمكن أن يخلق مشاكل خاصة به.
    Il met donc en doute l'efficacité de ce type de recours et la pertinence des jugements auxquels l'État partie s'est référé. UN وبناء على ذلك، يشكك صاحب البلاغ في مثل هذا الشكل من أشكال الانتصاف وفي مناسبة اﻷحكام التي أشارت اليها الدولة الطرف.
    D'après son article 7, cette forme de compétence subsidiaire s'applique à l'exercice de la compétence universelle stricto sensu. UN ووفقا لأحكام المادة 7، ينطبق هذا الشكل من أشكال الولاية القضائية الفرعية على ممارسة الولاية القضائية العالمية بمعناها الحرفي.
    Fréquemment, cette forme de détention est réservée aux femmes victimes de viols, de sévices sexuels, de traite des femmes et d'enlèvement. UN وكثيراً ما يستخدم هذا الشكل من أشكال الاحتجاز فيطبق على النساء ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي والإتجار بالنساء والاختطاف.
    Elle encourage le Gouvernement à faire tout le nécessaire pour abolir cette forme de violence contre les femmes dans la famille. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة للقضاء على هذا الشكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Nous avons été les premiers à préconiser cette forme de coopération le jour même où se déroulait la tragédie de New York. UN وقد كنا أول من اقترح هذا الشكل من أشكال التعاون في ذات اليوم الذي شهد مأساة نيويورك.
    Le droit de pétition n'étant pas l'apanage des nationaux israéliens, cette forme de supervision judiciaire est accessible aux demandeurs d'asile. UN ولما كانت الجنسية الإسرائيلية ليست شرطا لتقديم هذا الالتماس، فإن هذا الشكل من أشكال الإشراف القضائي متاح لطالبي اللجوء.
    On donnerait ainsi des limites plus précises à cette forme de réparation. Chapitre III UN وتوضع، بهذه الطريقة ضوابط أكثر دقة على هذا الشكل من أشكال الجبر.
    L'UNESCO a déjà établi des relations avec plusieurs organismes et entend continuer à développer cette forme de coopération. UN واليونسكو قد أقامت بالفعل علاقات لها مع العديد من الهيئات، وهي تنوي مواصلة هذا الشكل من أشكال التعاون.
    Les États auxquels ces communications ont été adressées sont très divers et aucune région n'est épargnée par cette forme de violation des droits de l'homme. UN وتتفاوت الدول التي أُحيلت إليها هذه الرسائل، ولا تخلو أي منطقة من هذا الشكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان.
    Il convient de noter, à ce sujet, que cette forme de recrutement se fonde parfois sur le mensonge ou la tromperie. UN وفي هذا الصدد تجدر ملاحظة أن هذا الشكل من أشكال التجنيد يستند إلى الكذب والخداع أحيانا.
    cette forme de financement est examinée dans la section B plus loin. UN ويناقش هذا الشكل من أشكال التمويل في الفرع باء فيما بعد.
    cette forme de violence n'a suscité que peu de recherches. UN ولم يحدث إجراء بحوث كثيرة في هذا الشكل من أشكال العنف.
    Conscient de la nécessité de prendre des mesures concrètes pour combattre cette forme de criminalité transnationale organisée, UN وإذ يدرك ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Conscient également de la nécessité de prendre des mesures concrètes pour combattre cette forme de criminalité transnationale organisée, UN واذ يدرك أيضا ضرورة اعتماد تدابير عملية لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Mais vérification faite, on s'est rendu compte que cette forme d'emprisonnement ne figurait pas au Code pénal. UN ولكن اتضح، بعد التحقق من اﻷمر، أن هذا الشكل من أشكال العقوبة بالسجن لا يرد في القانون الجنائي.
    D'une façon générale, les autorités israéliennes coopèrent étroitement avec diverses organisations non gouvernementales pour lutter contre cette forme d'esclavage moderne. UN وبوجه عام، تتعاون السلطات الإسرائيلية تعاوناً وثيقاً مع عدة منظمات غير حكومية لمكافحة هذا الشكل من أشكال العبودية الحديثة.
    Sinon, ce type de formation deviendra une activité vague et sans objet. UN وخلافـــا لذلك، سيتحول هذا الشكل من أشكال التدريب إلى نشاط لا حد له ولا غرض منه.
    Ces dernières années, les pays de la région Amérique latine et Caraïbes on recouru à cette modalité de coopération dans des domaines très divers, non seulement en faisant appel à des ressources extérieures mais aussi en déployant leurs propres moyens. UN وأضاف أنه في السنوات الأخيرة كانت بلدان أمريكا الاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تطبِّق هذا الشكل من أشكال التعاون في أكثر المجالات تنوعا وذلك بموارد مقَّدمة من داخل المنطقة وخارجها.
    Selon certaines sources, cette pratique bénéficierait de l'approbation tacite de la police, laquelle ne montre pas beaucoup d'empressement à enquêter sur ce type d'incident. UN وادعي بأن هذا الشكل من أشكال العنف يجري بموافقة ضمنية من الشرطة وأن الشرطة تعزف عن التحقيق في هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus