Nous estimons que nous avons réalisé un pas significatif dans cette voie ardue et que nos acquis seront irréversibles. | UN | ونعتقد أننا خطونا خطوة هامة على هذا الطريق الشاق، وأن إنجازاتنا ستكون لا رجعة فيها. |
Nous avons pris cette voie avec confiance et avons accompli beaucoup. | UN | وقد سرنا في هذا الطريق بخطى واثقة، وأنجزنا الكثير. |
La FORPRONU a cédé cette route à l'agresseur, ce qui est contraire à l'accord concernant son utilisation. | UN | وقد تخلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن هذا الطريق للجانب المعتدي، بما يتنافى مع الاتفاق المتعلق باستعماله. |
Je sais ce que tu penses. cette route n'a pas été choisie à la légère. | Open Subtitles | أنا أعرف ما تفكّر به, هذا الطريق لمْ يتمّ إختياره بلا مبالاة |
J'ai fait tout ce chemin pour te dire que tu as vu plus en moi que je n'ai jamais vu. | Open Subtitles | قدمت كل هذا الطريق لأقول لكِ أنكِ رأيت المزيد فيّ أكثر مما رأيت يوماً في نفسي |
Par ici, les gars. Vous ne serez pas déçus, c'est promis. | Open Subtitles | من هذا الطريق أيّها الفتية لن يخيب ظنّكم، أعدكم |
Ok, bien, pourquoi ne viendriez-vous pas avec moi... C'est Par là. | Open Subtitles | حسناً، لماذا لا تأتي معي سنذهب من هذا الطريق. |
comme ça j'ai une seconde chance de faire une première impression. | Open Subtitles | هذا الطريق يعطيني فرصة ثانية لعمل انطباع اول جيد |
De telles réalisations sont à remarquer et le Yémen a besoin d'aide pour continuer dans cette voie. | UN | إن مثل هذه الانجازات تستحق التقدير واليمن في حاجة إلى المساعدة للمضي في هذا الطريق. |
Nous nous devons de rendre cette voie navigable et faire en sorte qu'elle soit suffisamment large pour nous permettre à tous de la suivre avec détermination. | UN | ويجب أن نضع أمامنا مهمة جعل هذا الطريق قابلاً للسير عليه وأن نضمن اتساعه بالقدر الذي يسمح لنا جميعا بأن نسلكه بعزم. |
À mon avis, cette voie offrait une trop grande marge et n'était pas non plus justifiée par le texte du Pacte. | UN | ومن وجهة نظري، فإن هذا الطريق مفرط في الاتساع. كما أنه طريق يتعذر تبريره بالاستناد إلى نص العهد. |
Il est donc important que la communauté internationale dans son ensemble encourage et soutienne tous ces pays alors qu'ils suivent cette voie tellement exigeante. | UN | ولذلك، من المهم أن يشجع ويدعم المجتمع الدولي ككل جميع هذه البلدان في مسيرتها على هذا الطريق الذي يتطلب جهدا كبيرا. |
Je crois que nous sommes quelque part sur cette route bleue. | Open Subtitles | أعتقد إننا فى مكان ما فى هذا الطريق المقصود |
Et pour quelques uns, cette route conduira à Wisteria Lane. | Open Subtitles | وللبعض , هذا الطريق يؤدي إلى شارع ويستيريا |
C'est une conversation passionnante et tout et tout, mais cette route n'est hantée qu'une nuit par an et nous avons jusqu'au lever du soleil pour régler ça. | Open Subtitles | هذا الحوار رائع و جميل , لكن هذا الطريق يسكن مرة واحدة كل عام و لدينا حتى الشروق كي ننتهي من هذا |
ce chemin est mauvais, c'est un sentier pour les chevaux. | Open Subtitles | هذا الطريق فقط أتربة .و أثار أحصنة قديمة |
Mais si t'es certain qu'on doit suivre ce chemin forestier, on peut faire ça aussi. | Open Subtitles | ولكن اذا كنت مصرا على اتباع هذا الطريق فيمكننا فعل هذا أيضا |
Vous arrivez de ce chemin depuis le sud, derrière la lune. | Open Subtitles | سنأتي من هذا الطريق من الجنوب, خلف ضوء القمر. |
Elle est passée Par ici, mais les particules de sucre dans l'air bloquent mon détecteur. | Open Subtitles | لقد سلك هذا الطريق لكن جزيئات السكر المنتشرة بالجو تشوش على مستشعري |
Mais s'ils rejoignent ce groupe, il y en aura Par ici. | Open Subtitles | ولكن إن اجتمع هذان الجمعان فلربما يغزو هذا الطريق |
Cet endroit est maudit. On ne peut pas aller Par là. | Open Subtitles | هذا المكان ملعون لا يمكننا السير في هذا الطريق |
Toby je te l'ai dit. C'est comme ça. | Open Subtitles | توبي , لقد اخبرتك انه لا يوجد الا هذا الطريق |
La ville est de ce côté et vous ne voyez rien. | Open Subtitles | المدينة من هذا الطريق وأنت تنظر إلى لا شىء |
Selon ces villageois, la construction de la route impliquerait la démolition de 17 maisons arabes et la confiscation de 380 dounams de terres. | UN | وذكر السكان أنه إذا تم بناء هذا الطريق سيتعين تدمير ١٧ منزلا عربيا ومصادرة ٣٨٠ دونما من اﻷرض. |
En cas de succès, cet itinéraire permettra d'approvisionner en produits alimentaires les populations touchées par la guerre. | UN | وإذا لقي نجاحا، فإن هذا الطريق سيتيح إمداد السكان المتأثرين بالحرب باﻷغذية. |
Toute autre léopard peut savoir lequel de ses voisins a adopté cette façon, sans jamais en contact direct. | Open Subtitles | يُمكن لأي نمرٍ آخر معرفة أيّاً من جيرانه مرَّ من هذا الطريق مِن دون القيامِ أبداً بلقاءٍ مُباشر. |
Que cela ne soit pas la voie la moins empruntée. | UN | وليكن هذا الطريق الطريق الذي نسير فيه دائما. |
Nous encourageons le Conseil à poursuivre dans cette direction. | UN | ونحن نشجع المجلس على أن يواصل السير على هذا الطريق. |
Le Viet Nam et l'ANASE contribueront également à faire avancer les choses en ce sens. | UN | وستسهم فييت نام ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا في تعزيز التقدم في هذا الطريق. |
Comme cet axe sert au trafic de transit, l'amélioration des flux de transport profitera aux transporteurs du Zimbabwe et des pays voisins. | UN | ونظراً إلى أن هذا الطريق يخدم حركة المرور العابر، سيستفيد متعهدو النقل في زمبابوي والبلدان المجاورة من تحسن حركة المرور. |
Diverses méthodes ont été proposées par les Coprésidents — en pure perte — pour sortir de l'impasse sur ce faible pourcentage. | UN | واقترح الرئيسان المشاركان دون جدوى طرقا مختلفة للتغلب على هذا الطريق المسدود بشأن تلك النسبة الضئيلة من اﻷراضي. |