"هذه الفرصة لأؤكد" - Traduction Arabe en Français

    • cette occasion pour souligner
        
    • cette occasion pour réaffirmer
        
    • cette occasion pour assurer
        
    • cette occasion pour les
        
    • cette occasion de l
        
    • cette occasion pour l
        
    • cette occasion pour réitérer
        
    • cette occasion pour confirmer
        
    • cette occasion de les
        
    • présente occasion pour assurer
        
    • cette occasion pour vous
        
    Pour terminer, je souhaiterais saisir cette occasion pour souligner à nouveau la coopération étroite et complète entre le Conseil de l'Europe et l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على التعاون الوثيق والشامل بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    Je voudrais saisir cette occasion pour souligner une fois de plus l'importance de la proposition visant à mettre en place une commission de consolidation de la paix. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على أهمية الاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réaffirmer le ferme engagement de l'Afghanistan dans la lutte contre le VIH/sida. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا التزام أفغانستان الكامل بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je saisis cette occasion pour assurer l'Ambassadeur Pinter de notre volonté de coopérer avec lui et de lui apporter toute l'assistance et tout l'appui dont nous serons capables dans son travail. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للسفير السيد بينتَر استعدادنا للتعاون معه ولتقديم كل المساعدة والدعم له في عمله.
    Je saisis cette occasion pour les assurer de notre appui et de notre coopération sans réserve dans la perspective de nos tâches à venir. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم تعاوننا ودعمنا الكاملين ونحن نعالج مهامنا الجديدة.
    Au nom de la Conférence, je voudrais saisir cette occasion de l'assurer de notre pleine coopération et de notre appui indéfectible dans l'exercice de ses nouvelles fonctions. UN وأود، باسم المؤتمر، أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد له تعاوننا ودعمنا الكاملين في مهامه الجديدة.
    Au nom de la Conférence, je tiens à saisir cette occasion pour l'assurer que nous lui apporterons notre pleine coopération et tout notre appui dans l'exercice de ses nouvelles fonctions. UN وباسم المؤتمر، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد له تعاوننا الكامل معه ودعمنا التام له في منصبه الجديد.
    Je saisis cette occasion pour réitérer nos chaleureuses félicitations au Gouvernement et au peuple du Timor-Leste. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد تهانينا الحارة لحكومة تيمور - ليشتي وشعبها.
    M. Yel'chenko (Ukraine) (interprétation de l'anglais) : Je saisis cette occasion pour confirmer l'appui de longue date de l'Ukraine à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN السيد ييل تشينكو )أوكرانيا( )ترجمـــــة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد تأييد أوكرانيا الطويل اﻷجل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحــار.
    Enfin, je voudrais saisir cette occasion pour souligner une fois encore que les deux parties à Chypre disposent d'un acquis considérable de travaux et de paramètres établis pour le règlement du problème chypriote. UN وأخيرا، أود اغتنام هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى أنّ لدى الجانبين في قبرص قدرا وافرا من العمل المنجز ومعايير محددة لتسوية مشكلة قبرص.
    Je souhaite saisir cette occasion pour souligner une fois encore que l'Arménie prône la recherche d'un règlement pacifique du problème du Haut-Karabakh grâce à la mise en œuvre des mesures de confiance requises pour consolider et renforcer le régime de cessez-le-feu. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى أن أرمينيا تدعو إلى التوصل إلى حل سلمي لمسألة ناغورني كاراباخ، بتنفيذ تدابير بناء الثقة اللازمة لتوطيد نظام إطلاق النار وتعزيزه.
    Je saisis cette occasion pour souligner une fois encore que la décision d'Israël ne doit aucunement être interprétée comme mettant en doute votre intégrité et votre volonté d'impartialité. Au contraire, votre participation à la Mission a poussé Israël à réfléchir plus mûrement à la réponse qu'il devait donner à cette initiative et accroît son regret de ne pas pouvoir y coopérer ou la soutenir. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم مرة أخرى أن قرار إسرائيل لا ينبغي تفسيره بأي صورة من الصور بوصفه انتقاصاً من نزاهتكم أو التزامكم بالحيدة، بل على العكس فإن مشاركتكم دفعت إسرائيل إلى أن تولي اهتماماً أسرع وأعمق كي ترد على مبادرتكم بينما يزيد أسفنا أننا لن نستطيع التعاون معكم ولا مؤازرتكم.
    Au nom du Gouvernement et du peuple de Sri Lanka, je saisis cette occasion pour réaffirmer notre solidarité incessante avec le peuple palestinien. UN " وباسم سري لانكا حكومة وشعبا، أغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد تضامننا المستمر مع أبناء الشعب الفلسطيني.
    Je voudrais enfin saisir cette occasion pour réaffirmer le soutien de la Tunisie à l'initiative se rapportant à la Trêve olympique. UN في الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد دعم تونس لمبادرة الهدنة الأولمبية.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer la position de la Chine à cet égard. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف الصين في هذا الصدد.
    Je saisis cette occasion pour assurer le Président élu de l'appui sans réserve et de la pleine coopération du Groupe des États d'Asie dans l'exercice de ses hautes responsabilités de Président. Nous lui souhaitons plein succès pendant toute la durée de son mandat. UN وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد للرئيس المنتخب على دعم المجموعة الآسيوية وتعاونها الكاملين له في الاضطلاع بمسؤولياتها الهامة بصفته الرئيس، ونتمنى له كل النجاح خلال فترة ولايته.
    Je voudrais saisir cette occasion pour assurer l'Assemblée que la Slovaquie est disposée à partager son expérience et ses meilleures pratiques dans la mise en œuvre de ses réformes nationales mais également à contribuer, de cette manière, à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد على أن سلوفاكيا تقف على أهبة الاستعداد للمشاركة بخبراتها وأفضل ممارساتها في تنفيذ إصلاحاتها الداخلية وللمساهمة، بهذه الطريقة، في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Je saisis cette occasion pour les assurer de notre coopération et de notre appui dans leur nouvelle mission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهما تعاوننا ودعمنا في مهامهما الجديدة.
    Je saisis cette occasion pour les assurer de notre coopération et de notre appui dans l'accomplissement de leurs nouvelles fonctions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم تعاوننا ودعمنا الكاملين في مهامهم الجديدة.
    Je voudrais saisir cette occasion de l'assurer de l'amitié et de l'appui constant que le Pakistan n'a eu de cesse d'accorder à la Turquie et à la délégation turque. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد له استمرار الصداقة والدعم اللذين منحتهما باكستان بالفعل إلى تركيا والوفد التركي.
    Je saisis cette occasion pour l'assurer du soutien total de ma délégation dans l'exercice de sa lourde et exaltante charge. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد له دعم وفدي الكامل له في اضطلاعه بمهمته الصعبة رغم سموها.
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer que ma délégation attache la plus haute importance à cette manifestation qui va avoir lieu. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد الأهمية التاريخية والأهمية التي يعلِّقها وفدي على هذا الحدث المقبل.
    Je saisis également cette occasion pour confirmer que l'Égypte se conforme scrupuleusement aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives aux embargos sur les armes, au Rwanda comme dans tout autre pays. " UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد التزام مصر القوي بقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بعمليات حظر توريد اﻷسلحة سواء لرواندا أو ﻷي منطقة أخرى " .
    Je saisis cette occasion de les assurer de notre entière coopération et de notre appui dans leurs nouvelles fonctions. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد لهم كامل تعاوننا معهم ودعمنا لهم في مهامهم الجديدة.
    Je saisis la présente occasion pour assurer l'Assemblée que la lutte contre le sida est au centre de notre programme de développement. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد للجمعية أن الإيدز يحتل مكانا أساسيا في خطتنا الانمائية.
    Je saisis cette occasion pour vous assurer du soutien total de ma délégation dans l'exercice de votre lourde et exaltante charge. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد كامل تأييد وفدي لكم في أداء مهامكم السامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus