"هذه الوظائف" - Traduction Arabe en Français

    • ces postes
        
    • ces fonctions
        
    • ces emplois
        
    • les postes
        
    • des postes
        
    • de postes
        
    • de tels postes
        
    • ces tâches
        
    • des emplois
        
    • ces charges
        
    • telles fonctions
        
    • de les
        
    • les fonctions
        
    • ces boulots
        
    • ces jobs
        
    À titre de rappel, 30 de ces postes sont imputés sur les budgets des deux tribunaux dans le cadre d'un accord de partage du personnel. UN وتجدر الإشارة إلى أن 30 من أصل 97 وظيفة مؤقتة من هذه الوظائف قد مُولت من المحكمتين بموجب ترتيب تولي مهام مزدوجة.
    La transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; UN وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛
    La transformation de ces postes en postes permanents assurerait une base permanente aux activités d'enquête et au traitement des communications; UN وتحويل هذه الوظائف من وظائف مؤقتة الى وظائف ثابتة سيوفر قاعدة دائمة ﻷنشطة تقصي الحقائق واستعراض الرسائل وتجهيزها؛
    Au paragraphe 21 du rapport, il est précisé que l'on pourrait pourvoir à ces fonctions par un redéploiement judicieux du personnel. UN وتشير الفقرة ٢١ من التقرير إلى أنه يمكن أداء هذه الوظائف عن طريق نقل الموظفين على نحو مناسب.
    Depuis, ces postes ont toujours figuré dans les budgets de l'ONU, avec, au fil des ans, des modifications mineures. UN ومنذئذ، ظلت هذه الوظائف تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات التالية لﻷمم المتحدة مع تغييرات طفيفة.
    Si l'Assemblée devait toutefois en décider autrement, ces postes continueraient d'être imputés sur le compte d'appui. UN إلا أنه إذا ما قررت الجمعية العامة خلاف ذلك فسيتعين أن تظل هذه الوظائف تُمول من حساب الدعم.
    ces postes seraient également l'inconvénient d'une forte insécurité, en particulier pour les ahmadis n'ayant pas préalablement indiqué leur croyance religieuse. UN وقيل إن أفراد اﻷقليـات لا سيما اﻷحمديون الذين لم يكشفوا مسبقا عن عقيدتهم الدينية يعيشون في قلق شديد على هذه الوظائف.
    Cela étant, ces postes sont financés sur des fonds extrabudgétaires, et pour une durée limitée. UN ولكن تمويل هذه الوظائف يتم من موارد خارجة عن الميزانية، ولفترة محدودة.
    Il faut également que les États Membres présentent davantage de candidates qualifiées à ces postes. UN كما أن على الدول الأعضاء أن تقدم أكفأ المرشحين لشغل هذه الوظائف.
    Par souci de transparence, on envisage d'inscrire ces postes au grand programme 1. UN وحرصا على الشفافية، من المتوخى تمويل هذه الوظائف من البرنامج الرئيسي 1.
    Par souci de transparence, on envisage d'inscrire ces postes au grand programme 1. UN وحرصا على الشفافية، من المتوخى تمويل هذه الوظائف من البرنامج الرئيسي 1.
    Le gel des recrutements empêche les Chambres du Tribunal de nommer à ces postes des candidats externes hautement qualifiés. UN وتجميد التوظيف يمنع دوائر المحكمة من شغل أي من هذه الوظائف بواسطة مرشحين خارجيين مؤهلين.
    On trouvera dans le tableau des précisions sur ces postes. UN ويقدم الجدول التالي تفاصيل عن هذه الوظائف الإضافية.
    ces postes devraient être financés sur les budgets des projets et non sur le budget d'appui biennal. UN وكان من الواجب تمويل هذه الوظائف من أموال المشاريع لا من ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Le Comité consultatif se prononce à ce stade contre la création de ces postes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظائف في الوقت الراهن.
    La centralisation de ces fonctions au sein d’une seule entité administrative à Genève serait contraire à cette recommandation du Secrétaire général. UN ولكن تركيز هذه الوظائف ضمن كيان إداري واحد في جنيف سيتعارض مع ما شدد عليه اﻷمين العام.
    Toutefois, on peut se demander si ces fonctions traditionnelles répondent aux besoins actuels et futurs de la société du savoir. UN غير أن مدى ملاءمة هذه الوظائف التقليدية لمتطلبات الوقت الراهن ولمجتمع المعرفة الناشئ يظل محل تساؤل.
    ces fonctions facilitent les travaux du Comité, qui a soumis en 2006 quatre résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وتيسر هذه الوظائف عمل اللجنة الخاصة، التي قدمت في عام 2006 أربعة قرارات اتخذتها الجمعية العامة.
    Il arrive fréquemment que ces emplois ne soient pas protégés par la législation du travail et n'offrent aucune protection sociale. UN غير أن هذه الوظائف غالباً ما لا تشملها قوانين العمل أو الحماية الاجتماعية.
    En conséquence, il recommande de ne pas approuver les postes considérés tant que les besoins effectifs n'auront pas été évalués. UN وبناء عليه، فهي توصي بعدم الموافقة على استحداث هذه الوظائف إلى أن يصبح في الإمكان تقييم الاحتياجات الفعلية.
    On trouvera dans le tableau ci-après la liste des postes en question et des chapitres correspondants du budget-programme : UN وفيما يلي هذه الوظائف وما تندرج تحته من أبواب الميزانية البرنامجية:
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la transformation de postes proposée par le Secrétaire général. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظائف بالصورة التي اقترحها الأمين العام.
    Le nombre de tels postes est une mesure de la détermination de l'organisation à obtenir des données probantes de qualité de ses évaluations. UN ويمثل عدد هذه الوظائف مقياسا لالتزام المنظمة بالحصول على أدلة عالية الجودة من التقييم.
    Il est donc extrêmement difficile de prévoir au budget le personnel temporaire dont on pourrait avoir besoin pour ces tâches. UN فمن الصعب للغاية إذن رصد اعتمادات في الميزانية اﻵن للمساعدة المؤقتة بصدد هذه الوظائف.
    Des jeunes sans emploi, ainsi que des jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé, se sont portés candidats. UN ومن بين المرشحين لشغل هذه الوظائف الشباب العاطلون والشباب الذين يعملون في وظائف مرتباتها ضئيلة بمؤسسات القطاع الخاص.
    Pour garantir l'accès à ces charges publiques dans des conditions générales d'égalité, tant les critères que les procédures de nomination, de promotion, de suspension et de révocation doivent être objectifs et raisonnables. UN ويجب لضمان فرصة الحصول على هذه الوظائف على قدم المساواة أن تكون المعايير واﻹجراءات المتبعة في التعيين، والترقية، والوقف المؤقت عن العمل، والطرد، موضوعية ومعقولة.
    Par ailleurs, l'obligation de rendre des comptes rend même pénalisant l'exercice de telles fonctions. UN وزيادة على ذلك، فإن واجب تقديم التقارير يجعل من ممارسة هذه الوظائف أمرا شديد العناء.
    La rapidité de cette action a montré que ces postes étaient essentiels à ses programmes et à la poursuite des réformes entreprises et qu'il convenait de les pourvoir d'urgence. UN وهذا الإجراء السريع يبرز إلحاحية وأهمية هذه الوظائف بالنسبة لبرامج الوكالة وإصلاحاتها المستمرة.
    les fonctions et responsabilités qui y sont attachées seront exercées par les fonctionnaires de la Section demeurés en poste ou externalisés. UN وسيتم استيعاب مهام ومسؤوليات هذه الوظائف إما بملاك موظفي القسم المتبقي أو عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية.
    Tous ces boulots lui permettaient de pénétrer chez les gens. Open Subtitles كل هذه الوظائف اتاحت له الدخول لمنازل الناس
    C'est parce que tu es trop qualifiée pour ces jobs minables. Open Subtitles إنكِ تشعرين بالملل لأنكِ مؤهلة لكل هذه الوظائف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus