Qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? | UN | من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟ |
Le Comité mixte est responsable des mesures d'administration prises sous son autorité. | UN | ومجلس الصندوق هو المسؤول عن اﻷعمال اﻹدارية التي تنفذ تحت سلطته. |
Grâce à sa force gravitationnelle, la lune est responsable du flux et du reflux des marées de nos océans terrestres. | Open Subtitles | ومن خلال جاذبية السحب، القمر هو المسؤول عن المد والجزر المد والجزر في المحيطات الأرضية لدينا |
Mustafa Hamza est le responsable du côté d'Al-Gama'a Al-Islamiya. | UN | ومصطفى حمزة كان هو المسؤول من جانب الجماعة اﻹسلامية. |
Étant donné que près de 70 % de l'activité d'entretien concerne les véhicules, c'est la Section des transports qui est chargée de gérer ce contrat. | UN | وقسم النقل هو المسؤول عن إدارة هذا العقد لأن 70 في المائة من نشاط الصيانة يتعلق بالمركبات. |
7. Des actes de violence, dont la responsabilité a été attribuée à l'ANKD, ont été commis à l'encontre de la minorité vietnamienne. | UN | ٧ - وقد وقعت أحداث عنف ضد أشخاص من أصل إثني فييتنامي أفيد بأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية هو المسؤول عنها. |
Shelby Sinclair a été saboté ce soir, et même si le moyen n'était pas le chocolat, quelqu"un ici est responsable. | Open Subtitles | شيلبى سينكلير سممت الليله و حتى إن لم تكن الشيكولاته السبب شخص ما هنا هو المسؤول |
Le harem est responsable d'un certain nombre de vols de ligne. | Open Subtitles | الحريم هو المسؤول عن عدد من السرقات خط رفيع. |
Comme cet homme est responsable de leur décès, nous pensons qu'ils peuvent nous fournir de précieux renseignements sur sa position. | Open Subtitles | وبما أنّ هذا الرجل هو المسؤول عن موتهم فإنّنا نعتقد أنّ بوسعهم تقديم معلومات حول مكانه |
Je te tue si tu me dis pas qui est responsable. | Open Subtitles | إما أقتلك أو تخبرني أي ملازم لك هو المسؤول |
Tu essaies de me dire que cette maison est responsable ? | Open Subtitles | هل تُحاول أن تُخبرنى بأن المنزل هو المسؤول ؟ |
C'est une petite ville, l'un d'eux doit savoir qui est responsable. | Open Subtitles | هذه مدينة صغيرة, واحد منهم يعلم من هو المسؤول |
Peut-être qu'il est le responsable de tout cela tenez bon! | Open Subtitles | ربما هو المسؤول عن كل هذا تحمل... تحمل... |
Et il est le responsable donc il est très occupé. Et bien, c'est plutôt important. Je veux dire, tu ne crois pas qu'il comprendra? | Open Subtitles | في منزل كبير في الطريق 59 و هو المسؤول عنه، لذلك هو كثير الإنشغال |
La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du Centre du commerce international. | UN | والأونكتاد هو المسؤول عن البرامج الفرعية 1 إلى 5 من هذا البرنامج، بينما يتولى مركز التجارة الدولية المسؤولية عن البرنامج الفرعي 6. |
:: On ne sait pas à qui doit être imputée la responsabilité de la réalisation des avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS. | UN | :: ليس واضحا من هو المسؤول عن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية. |
Le Secrétaire général adjoint aux services centraux d’appui est chargé de l’application de cette recommandation. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
C’est au Sous–Secrétaire général aux services centraux d’appui qu’il incombe de faire appliquer cette recommandation. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |
Plus tard, lorsque les déchets ont été reçus, c'est l'éliminateur qui est responsable de tout dommage. | UN | وعندما تستقبل النفايات من الجانب الآخر، يكون متعهد التصريف هو المسؤول عن أي ضرر. |
La soi-disant Légion nationale russe était chargée de recruter des mercenaires et de les faire pénétrer dans le territoire géorgien; | UN | وما يطلق عليه الفيلق الروسي الوطني هو المسؤول عن تجنيد المرتزقة وجلبهم إلى أراضي جورجيا. |
C'est le chef de l'unité qui est chargé de transférer le risque par la voie hiérarchique existante. | UN | فمدير الوحدة هو المسؤول عن هذه العملية عن طريق التسلسل الإداري القائم. |
Le refus des Serbes est également à l'origine de l'échec des efforts du Groupe du Contact en vue de trouver une solution à la crise. | UN | لقد كان الرفض الصربي هو المسؤول أيضا عن فشل جهود فريق الاتصال في إيجاد حل لﻷزمة. |
Nous sommes depuis longtemps convaincus qu'il appartient à la Conférence du désarmement de négocier un traité pour atteindre cet objectif. | UN | لقد كان ايماننا دائما بأن مؤتمر نزع السلاح هو المسؤول عن التفاوض من أجل معاهدة تؤمن هذا الهدف. |
Dans les pays touchés par des déplacements internes, le coordonnateur résident des Nations Unies est le fonctionnaire responsable. | UN | ففي البلدان المتأثرة بالتشرد الداخلي يكون منسق الأمم المتحدة المقيم هو المسؤول الرسمي. |
Je dirigeais quasiment le magazine quand Daniel en était responsable. | Open Subtitles | أدرت المجلة عملياً عندما كان دانيال هو المسؤول |
Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. | UN | وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم. |
Le Directeur exécutif est comptable des résultats d'ONU-Femmes et se doit au premier chef de promouvoir l'évaluation au sein de l'Entité. | UN | 46 - والمدير التنفيذي هو المسؤول عن النتائج التي تحققها هيئة الأمم المتحدة للمرأة وهو المدافع الرئيسي عن إجراء التقييم داخل الهيئة. |