j'exhorte les partenaires internationaux à rechercher, avec la MONUSCO, les possibilités d'évolution dans ce domaine critique. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي. |
j'exhorte une fois encore les dirigeants somaliens à conclure un accord de cessez-le-feu global. | UN | وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
je demande instamment au Gouvernement angolais de régler cette importante question sans plus de retard. | UN | وأحث حكومة أنغولا على حل هذه المسألة الهامة دون مزيد من التأخير. |
je demande instamment à tous les représentants de le respecter. | UN | وأحث جميع الممثلين على احترام ذلك اﻹطار الزمني. |
je prie instamment l'ONU de réagir positivement aux appels urgents lancés par les victimes de la violence qui demandent que le nombre des observateurs de l'Organisation des Nations Unies soit augmenté. | UN | وأحث اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل بناء للنداءات العاجلة التي وجهها ضحايا العنف من أجل زيادة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
j'invite instamment la Commission à s'efforcer de faire régner un climat de bonne volonté au cours des mois à venir, et plus particulièrement lors de ses délibérations. | UN | وأحث اﻷعضاء على محاولة كفالة أن يسود مناخ التفاهم خلال اﻷشهر القادمة، ولا سيما أثناء مداولاتهم. |
j'engage vivement la communauté internationale à accroître son soutien afin que l'armée libanaise dispose des moyens et des capacités dont elle a besoin. | UN | وأحث المجتمع الدولي على زيادة الدعم الذي يقدمه لضمان امتلاكه القدرات والإمكانات التي تلزمه. |
j'exhorte en outre les parties à engager immédiatement le dialogue au sujet du partage des richesses après 2011. | UN | وأحث الطرفين أيضا على بدء الحوار فورا بشأن تقاسم الثروات في مرحلة ما بعد عام 2011. |
j'exhorte l'Assemblée à examiner et à approuver ce document. | UN | وأحث الجمعية العامة على النظر في هذه الوثيقة وإقرارها. |
j'exhorte toutes les parties à respecter et accepter le résultat des élections et à régler tout différend qu'elles pourraient avoir par les moyens convenus. | UN | وأحث جميع اﻷطراف على احترام وقبول نتائج الانتخابات وحل أي نزاعات قد تحدث بينها عن طريق القنوات المتفق عليها. |
j'exhorte également le Conseil de sécurité et toute la communauté des défenseurs des droits de l'homme à prendre des mesures énergiques pour mettre fin à l'impunité en Côte d'Ivoire | UN | وأحث أيضا مجلس الأمن ومجتمع حقوق الإنسان ككل على اتخاذ تدابير قوية للتصدي للإفلات من العقاب في كوت ديفوار. |
j'exhorte aussi les États Membres à accroître l'assistance qu'ils apportent aux FARDC en matière de formation et d'équipement. | UN | وأحث أيضا الدول الأعضاء على زيادة دعمها لتدريب القوات المسلحة وتجهيزها. |
j'exhorte chacun d'entre nous à aider les hommes et femmes qui en ont besoin : c'est notre devoir d'être humain. | UN | وأحث الجميع على مساعدة إخوانهم من الرجال والنساء باعتبارها واجبا إنسانيا. |
je demande instamment à tous les membres de se poser une question : que pouvons-nous faire pour l'Afrique? | UN | وأحث جميع الأعضاء على توجيه سؤال واحد، وهو ما الذي يمكننا أن نفعله من أجل أفريقيا؟ |
Je remercie tous les pays qui ont répondu à l'appel du Président et je demande instamment à tous de collaborer avec lui à cette noble tâche. | UN | وأشكر جميع البلدان التي لبت نداء الرئيس، وأحث الجميع على التعاون معه في مهمته النبيلة. |
je demande instamment au Secrétaire général adjoint pour les affaires juridiques d'étudier personnellement cette question. | UN | وأحث وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية أن ينظر فـــي هذا الموضوع شخصيا. |
je prie instamment toutes les délégations qui souhaitent prendre la parole sur ces questions d'inscrire leur nom sur la liste des orateurs dès que possible. | UN | وأحث الوفود التي ترغب في التكلم بشأن هذه البنود أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين بأسرع ما يمكن. |
je prie instamment toutes les délégations qui souhaitent prendre la parole sur ce point d'inscrire leur nom sur la liste des orateurs dès que possible. | UN | وأحث جميع الوفود الراغبة في التكلم حول هذا البند أن تسجل أسماءها على قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
J'applaudis à de tels programmes et j'invite instamment tous les Etats Membres dotés de capacités spatiales à poursuivre ces pratiques et à les développer. | UN | وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها. |
j'invite instamment la communauté internationale à redoubler d'efforts pour que les intéressés soient enfin livrés à la justice. | UN | وأحث المجتمع الدولي على تكثيف جهوده لتقديم هؤلاء الأشخاص للعدالة. |
j'engage vivement les donateurs, y compris les pays de la région, à continuer d'apporter leur soutien à l'UNRWA et si possible à l'accroître. | UN | وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة، دعمهما المالي للأونروا، وإذا أمكن زيادته. |
j'engage instamment le Gouvernement israélien à prendre sans tarder les mesures voulues pour fournir ces renseignements de toute urgence. | UN | وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة. |
j'encourage vivement chacun à faire en sorte que la résolution soit rapidement mise en œuvre. | UN | وأحث الجميع على كفالة التنفيذ السريع لهذا القرار. |
Je me félicite de ces mesures et j'engage le Gouvernement à honorer ces engagements dès que possible. | UN | إنني أرحب بهذه الخطوات وأحث الحكومة على تنفيذ هذه الالتزامات الإيجابية في أقرب وقت ممكن. |
Leurs compétences thématiques et à l'échelle des pays sont précieuses et j'appelle les États à coopérer pleinement avec elles. | UN | وأُقدر قيمة خبراتهم المواضيعية والقطرية، وأحث الدول على أن تتعاون معهم تعاوناً تاماً. |
Je remercie vivement tous ceux qui ont contribué et exhorte les donateurs à continuer de manifester leur soutien. | UN | وأتوجه بخالص الشكر لجميع المساهمين وأحث المانحين على مواصلة إظهار دعمهم. |
Je me félicite de cette importante initiative et demande instamment à la communauté internationale de l'appuyer. | UN | وأنا أرحب بهذه المبادرة المهمة وأحث على توفير دعم المجتمع الدولي. |
je demande à tous d'exercer la plus grande retenue et de permettre l'ouverture d'un dialogue pacifique et constructif qui porte sur les principales préoccupations des Iraquiens. | UN | وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي. |