"وأحيطت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a été informé
        
    • la Commission a été informée
        
    • il a été indiqué au Comité
        
    • le Comité consultatif a été informé
        
    • la Commission est informée
        
    • à la connaissance du Comité
        
    le Comité a été informé que la Mission cherche activement à recruter du personnel, tant dans le pays que dans la diaspora soudanaise. UN وأحيطت اللجنة علما بأن البعثة تسعى بشكل نشط للتوظيف، سواء داخل البلد أو من بين السودانيين في الخارج.
    le Comité a été informé que le nombre de ces cas serait réduit encore d'ici la fin de 1994. UN وأحيطت اللجنة علما بأن عدد مثل هذه الحالات سيتقلص أكثر بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    le Comité a été informé que l'on s'efforçait de partager les locaux du quartier général à Kaboul avec d'autres fonds et programmes pour réduire les frais généraux. UN وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
    11. la Commission a été informée d'une prochaine réunion d'experts sur l'application des normes des droits de l'homme aux mineurs en détention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    il a été indiqué au Comité que ces ajustements étaient nécessaires, car ces postes avaient été sous-estimés dans le budget initial. UN وأحيطت اللجنة علما بأن هذه التسويات استلزمها تقدير الميزانية اﻷصلية بأقل مما ينبغي.
    le Comité a été informé que la capacité de transports aériens n'était pas entièrement utilisée. UN وأحيطت اللجنة علما بأن قدرة النقل الجوي غير مستخدمة استخداما كاملا.
    le Comité a été informé d'un certain nombre d'initiatives tendant à améliorer les conditions d'emploi, mais qui n'avaient encore donné lieu à aucune décision. UN وأحيطت اللجنة علما بعدد من المبادرات الرامية إلى تحسين شروط الخدمة. ولكنها أبلغت أنه لم يتم البت فيها.
    le Comité a été informé que ce montant couvrirait les honoraires des consultants, de même que les logiciels, se décomposant comme suit : UN وأحيطت اللجنة علما بأن هذه الموارد ستغطي رسوم الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك البرامجيات، على النحو التالي:
    le Comité a été informé que le nombre de ces cas serait réduit encore d'ici la fin de 1994. UN وأحيطت اللجنة علما بأن عدد مثل هذه الحالات سيتقلص أكثر بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    le Comité a été informé que l'adoption d'une approche régionale des systèmes d'information géographique ou de cartographie n'était pas à l'ordre du jour. UN وأحيطت اللجنة علما بأنه ليس من المتوخى حاليا اتباع نهج إقليمي فيما يتعلق بنظم المعلومات الجغرافية أو رسم الخرائط.
    le Comité a été informé que les représentants des ONG ne disposaient pas des ressources financières nécessaires pour assister à la réunion. UN وأحيطت اللجنة علما بأنه لم يكن لدى الممثلين الموارد المالية الكافية لحضور الاجتماع.
    Sur sa demande, le Comité a été informé qu'il avait été décidé que la Division Afrique II serait établie selon le deuxième modèle. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأنه قد تقرر أن يُتبع النموذج الثاني في شعبة أفريقيا الثانية.
    le Comité a été informé que les engagements au titre des trois demandes pour décès se montaient à 150 000 dollars en plus du montant de 19 000 dollars mentionné ci-dessus. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الاحتياجات المطلوبة لتسديد المطالبات الثلاث المتعلقة بالتعويضات عن الوفاة تبلغ 000 150 دولار، إضافة إلى مبلغ 000 19 دولار المذكور أعلاه.
    Suite à sa demande, le Comité a été informé que ces fonctions devaient être exercées au Siège, compte tenu de la nécessité de disposer de matériel spécialisé. UN وأحيطت اللجنة علماً، لدى استفسارها، بضرورة تنفيذ هذه المهام في المقر نظراً للحاجة إلى معدات متخصصة.
    31. le Comité a été informé que l'ensemble de la question du matériel appartenant au contingent, y compris celle du remboursement, était à l'étude. UN ٣١ - وأحيطت اللجنة علما بأن مسألة المعدات التي تملكها الوحدات، بما في ذلك السداد، قيد الاستعراض بكاملها.
    le Comité a été informé en outre que les effectifs restants devant être déployés au cours de la prochaine période pour atteindre le total autorisé de 34 700 hommes seraient des personnels d'infanterie. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأن الجنود المتبقين الذين سيوزعون خلال الفترة القادمة من أجل الوصول الى مستوى عدد الجنود المأذون به وهو ٧٠٠ ٣٤ فرد سيكونون من أفراد المشاة.
    la Commission a été informée en particulier que la zone ne faisait l'objet d'aucun différend entre les quatre États auteurs de la demande et des État tiers. UN وأحيطت اللجنة علما على الخصوص بأن تلك المنطقة ليست محل أي منازعة بين الدول الأربع المقدمة للطلب أو مع أي دولة أخرى.
    la Commission a été informée que le code de conduite serait soumis à l'Assemblée générale, pour examen et approbation, à sa soixante-quatrième session. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مدونة الأخلاقيات ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها في دورتها العادية الرابعة والستين.
    40. la Commission a été informée qu'une étude analysant les effets de la survie des enfants sur la fécondité était maintenant achevée. UN ٠٤ - وأحيطت اللجنة علما بأنه تم استكمال دراسة تحلل آثار تحسن بقاء الطفل على الخصوبة.
    il a été indiqué au Comité qu'il n'était pas possible de préciser à quel moment ces recommandations seraient appliquées; cependant, il était peu probable que la totalité du montant demandé soit nécessaire. UN وأحيطت اللجنة علما بأنه من المتعذر تحديد الوقت الذي ستنفذ فيه تلك التوصيات؛ بيد أنه لا يحتمل أن يكون المبلغ المطلوب لازما بكامله.
    le Comité consultatif a été informé que ces renseignements avaient été communiqués aux organes délibérants intéressés. UN وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعلاه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية.
    la Commission est informée que le Canada n’est pas auteur du projet de résolution. UN وأحيطت اللجنة علما بأن كندا ليست من بين مقدمي مشروع القرار.
    La constitution de banques de données commerciales qui peuvent être utilisées dans la lutte contre le trafic illicite a également été portée à la connaissance du Comité. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus