je vous serais obligé de bien vouloir distribuer la présente comme document officiel, au titre du point 64 de la liste préliminaire. | UN | وأرجو أن تتكرموا بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية في إطار البند ٤٦ من القائمة اﻷولية. |
je vous serais très obligé de bien vouloir faire distribuer ce texte comme document du Conseil. | UN | وأرجو التفضل بالعمل على تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je vous souhaite de réussir dans ces tâches des plus exigeantes et vous assure de l'entière coopération de ma délégation. | UN | وأرجو لكم النجاح في هذه المهمة التي تتطلب براعة وعناية فائقة، وأؤكد لكم التعاون الكامل من جانب وفدي. |
je vous prie de bien vouloir publier cette note comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer ces quelques éclaircissements comme document de l’Assemblée générale, au titre du point 44 de l’ordre du jour. | UN | وأرجو منكم التكرم بتعميم نص هذه الرسالة اﻹيضاحية بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ٤٤ من جدول اﻷعمال. |
Vous trouverez ci-après un exemplaire du rapport de la Commission, que je vous serais très obligé de bien vouloir porter à l'attention des membres du Conseil. | UN | وأرجو أن تجدوا طي هذا نسخة من تقرير لجنة التحقيق المستقل. وسيكون من دواعي تقديري لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس اﻷمن عليه. |
je vous prie de bien vouloir distribuer cette lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على توزيع هذه الرسالة بوصفها وثيقة لمجلس الأمن. |
je vous prie également de le faire parvenir à tous les titulaires des mandats thématiques et aux groupes de travail de la Commission. | UN | وأرجو كذلك أن تحيلوا هذه الوثيقة إلى جميع الذين أُنيطت بهم ولايات مواضيعية وإلى الأفرقة العاملة التابعة للجنة. |
je vous serais obligé de faire distribuer cette lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا أن تعمموا هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
je vous prie de faire distribuer cette lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
je vous prie de bien vouloir faire circuler la présente comme document du Conseil. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer les textes des documents susmentionnés comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميم نصوص الوثائق المشار إليها أعلاه على أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثيقة من وثائقه. |
j'y serai et, je vous prie d'accepter mes excuses, monsieur. | Open Subtitles | سأكون هناك وأرجو أن تتقبل إعتذاري يا سيدي |
je vous serais reconnaissant de faire distribuer le texte de la présente lettre aux membres du Groupe consultatif commun. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة على الفريق الاستشاري المشترك. |
je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et du rapport joint comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة مع تقرير قيادة اﻷمم المتحدة المرفق بها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
je vous prie de trouver ci-joint les documents suivants en rapport avec la situation qui prévaut au Rwanda : | UN | وأرجو اﻹحاطة بالوثائق التالية المرفقة طيه والمتعلقة بالحالة السائدة في رواندا : |
je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التفضل بالعمل على تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je vous serais également obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو من سعاتكم أيضا تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
j'espère que la tendance accrue vers la stricte application de la Convention contribuera à nous aider à accomplir notre mission honorablement. | UN | وأرجو أن يعيننا الاتجاه السائد الذي يميل إلى الصرامة في تنفيذ الاتفاقية على إنجاز مهمتنا على نحو مشرف. |
je demande qu'il soit distribué aux membres du Conseil de sécurité pour examen. | UN | وأرجو التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن لكي ينظروا فيه. |
je prie les représentants d'inscrire sur les bulletins les noms des États pour lesquels ils désirent voter. | UN | وأرجو من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع هذه أسماء الدول التي يودون التصويت لصالحها. |
Notre Assemblée générale conforte, régulièrement, par ses résolutions, cette collaboration. je souhaite qu'il en soit de même cette année. | UN | إن جمعيتنا العامة تدعم هذا التعاون في قراراتها بانتظام وأرجو أن يحدث هذا في العام الحالي أيضا. |
Soyez assuré que nous vous aiderons dans cette entreprise. | UN | وأرجو أن تطمئنوا إلى مساعدتنا لكم في ذلك المسعى. |
Le Guatemala remplit les conditions nécessaires pour bénéficier d'un appui financier du Fonds pour la consolidation de la paix qui, je l'espère, l'aidera dans cette entreprise. | UN | وأرجو أن تساعد أهلية غواتيمالا لتلقي موارد من صندوق بناء السلام في هذا المجهود. |
je voudrais, à cet égard et en toute humilité, exhorter cet organe à continuer de renforcer le mandat du Conseil pour qu'il puisse assurer le suivi du sommet et au-delà. | UN | وأرجو أن أحض هذه الهيئة على زيادة تعزيزها لولاية المجلس في تلك المجالات في معرض متابعة القمة وما بعدها. |