"وإصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • et la réforme
        
    • et de la réforme
        
    • la réforme de
        
    • et réforme
        
    • et de réforme
        
    • et de réparation
        
    • et à la réforme
        
    • et réparation
        
    • la remise en état
        
    • et réformer
        
    • et la réparation
        
    • et remise en état
        
    • et de réformer
        
    • remettre en état
        
    • et réparer
        
    Le respect des droits de l'homme, l'économie de marché et la réforme de l'Etat sont devenus réalités. UN ونحن نعيش في جو من الاحترام لحقوق اﻹنسان في ظل اقتصاد السوق وإصلاح ﻷجهزة الدولة.
    La réforme du mécanisme intergouvernemental et la réforme du Secrétariat sont les deux faces d'une même médaille. UN فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة.
    Il a pris note des mesures prises par la Mongolie dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi et de la réforme du système électoral. UN وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي.
    la réforme de la composition du Conseil de sécurité va de pair avec celle de ses méthodes de travail. UN وإصلاح عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يمضي جنباً إلى جنب مع إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    :: Conseils sur les questions de création de capacités judiciaires, d'administration de la justice et de réforme du secteur judiciaire UN :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة
    vii) Les frais d’entretien et de réparation des immobilisations sont imputés aux comptes budgétaires appropriés. UN ’7‘ تُقيد تكاليف صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية على حسابات الميزانية ذات الصلة.
    Elle se demande comment la communauté internationale pourrait aider le Myanmar à procéder au réexamen et à la réforme de sa législation et à quels autres domaines de l'aide internationale il faudrait accorder la priorité. UN وتساءلت أيضا عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار في ما تقوم به من استعراض وإصلاح لتشريعاتها، والمجالات الأخرى للمساعدة الدولية التي ينبغي وضعها في مرتبة الأولوية.
    Fourniture de matériel de cuisine aux unités militaires de la Force et réparation dudit matériel UN توفير وإصلاح معدات المطابخ التي قدمتها الحكومة القبرصية للوحدات العسكرية التابعة للقوة
    La Conférence a examiné les nouvelles théories concernant l'incapacité d'apprentissage et les relations entre l'éducation spéciale et la réforme générale du système scolaire. UN ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما.
    La transformation et la réforme de notre économie se sont accompagnées d'un développement rapide de nos institutions démocratiques. UN وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية.
    Nous entrerons dans les détails au Groupe de travail sur l'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité. UN فسوف نتناوله بالتفصيل في الفريق العامل المعني بتوسيع وإصلاح مجلس اﻷمن.
    Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. UN وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي.
    Il devrait comprendre des activités dans les domaines de la prévention du crime et de la réforme de la justice pénale. UN ويرتقب أن يتضمن أنشطة في مجالي منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية.
    Droits des peuples autochtones au cours des processus d'élaboration de la Constitution et de la réforme de l'État au Népal UN حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال
    Le programme vise à apporter une aide au Gouvernement dans les domaines de l'accès à la justice, de l'intégrité judiciaire et de la réforme pénitentiaire. UN ويهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومة في مجالات الوصول إلى القضاء، ونزاهة الجهاز القضائي، وإصلاح السجون.
    Désarmement, démobilisation, réinsertion et réforme du secteur de la sécurité UN نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن
    Toutefois, il faut noter que les Fidji se trouvent en période de changement et de réforme législatifs majeurs. UN بيد أنه يجدر بالملاحظة أن فيجي تمر بمرحلة تغيير وإصلاح تشريعي كبيرة.
    vii) Les frais d'entretien et de réparation des immobilisations sont imputés aux comptes budgétaires appropriés. UN ' 7` تقيد تكاليف صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية على الحسابات المناسبة من الميزانية.
    Toutefois, des lois importantes se rapportant aux élections locales et à la réforme de la Police nationale congolaise sont toujours en instance. UN ومع ذلك، لا تزال التشريعات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات المحلية وإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية معلقة.
    :: Entretien et réparation de 16 installations et de 280 bâtiments préfabriqués dans 12 sites UN • صيانة وإصلاح 16 مرفقا و 280 مبنى جاهزا في 12 موقعا
    Ce plan d'action comprendra le déploiement de spécialistes en pharmacie, la remise en état de l'entrepôt, l'approvisionnement en médicaments et en matériel, ainsi que la formation de pharmaciens libanais; UN وستشمل خطة العمل وزع اخصائيين في الصيدلة، وإصلاح المستودع، وتوفير اﻷدوية والمعدات والتدريب للصيادلة الوطنيين؛
    Il n'existe donc toujours pas de plan gouvernemental bien défini pour reconstruire et réformer les institutions nationales en charge de la sécurité. UN ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال.
    La construction de nouveaux refuges et la réparation des refuges existants sont en cours. UN ويجري حاليا بناء أماكن إيواء جديدة، وإصلاح أماكن الإيواء الحالية للضحايا.
    :: Entretien et remise en état de 18 locaux de la police des Nations Unies et de 7 locaux destinés au personnel civil, dans 25 sites au total UN :: صيانة وإصلاح 18 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 7 من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه 25 موقعا
    Mais, à cet égard, il est urgent d'utiliser pleinement ces dispositions, de renforcer et restructurer le Conseil de sécurité et de réformer ses méthodes de travail. UN غير أن هناك حاجة ملحة في هذا الصدد إلى الانتفاع الكامل من تلك اﻷحكام وتدعيم مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله وإصلاح أساليب عمله.
    La stratégie à deux volets qui sera adoptée à cette fin consistera à remettre en état des logements dans le cadre de plans complets d'aménagement des camps et à remettre en état des logements hautement prioritaires; UN وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛
    Et si nous pouvions ensemencer les anciens océans avec une algue qui produirait une essence propre et réparer nos crises d'énergie en même temps ? Open Subtitles ماذا لو نزعنا بزور طحالب من المحيطات القديمة يمكنها إنتاج وقود نظيف الاحتراق وإصلاح أزمة الطاقة لدينا في نفس الوقت؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus