Le respect des droits de l'homme, l'économie de marché et la réforme de l'Etat sont devenus réalités. | UN | ونحن نعيش في جو من الاحترام لحقوق اﻹنسان في ظل اقتصاد السوق وإصلاح ﻷجهزة الدولة. |
La réforme du mécanisme intergouvernemental et la réforme du Secrétariat sont les deux faces d'une même médaille. | UN | فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة. |
Il a pris note des mesures prises par la Mongolie dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'emploi et de la réforme du système électoral. | UN | وأحاط المغرب علماً بجهود منغوليا في مجالات الصحة والتعليم والعمالة وإصلاح النظام الانتخابي. |
la réforme de la composition du Conseil de sécurité va de pair avec celle de ses méthodes de travail. | UN | وإصلاح عضوية مجلس الأمن ينبغي أن يمضي جنباً إلى جنب مع إصلاح أساليب عمل المجلس. |
Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع |
:: Conseils sur les questions de création de capacités judiciaires, d'administration de la justice et de réforme du secteur judiciaire | UN | :: تقديم المشورة في مجال السياسة العامة في الأمور ذات الصلة ببناء الطاقات، وإقامة العدل وإصلاح قطاع العدالة |
vii) Les frais d’entretien et de réparation des immobilisations sont imputés aux comptes budgétaires appropriés. | UN | ’7‘ تُقيد تكاليف صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية على حسابات الميزانية ذات الصلة. |
Elle se demande comment la communauté internationale pourrait aider le Myanmar à procéder au réexamen et à la réforme de sa législation et à quels autres domaines de l'aide internationale il faudrait accorder la priorité. | UN | وتساءلت أيضا عن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد ميانمار في ما تقوم به من استعراض وإصلاح لتشريعاتها، والمجالات الأخرى للمساعدة الدولية التي ينبغي وضعها في مرتبة الأولوية. |
Fourniture de matériel de cuisine aux unités militaires de la Force et réparation dudit matériel | UN | توفير وإصلاح معدات المطابخ التي قدمتها الحكومة القبرصية للوحدات العسكرية التابعة للقوة |
La Conférence a examiné les nouvelles théories concernant l'incapacité d'apprentissage et les relations entre l'éducation spéciale et la réforme générale du système scolaire. | UN | ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما. |
La transformation et la réforme de notre économie se sont accompagnées d'un développement rapide de nos institutions démocratiques. | UN | وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية. |
Nous entrerons dans les détails au Groupe de travail sur l'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité. | UN | فسوف نتناوله بالتفصيل في الفريق العامل المعني بتوسيع وإصلاح مجلس اﻷمن. |
Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. | UN | وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي. |
Il devrait comprendre des activités dans les domaines de la prévention du crime et de la réforme de la justice pénale. | UN | ويرتقب أن يتضمن أنشطة في مجالي منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية. |
Droits des peuples autochtones au cours des processus d'élaboration de la Constitution et de la réforme de l'État au Népal | UN | حقوق الشعوب الأصلية في عملية وضع الدستور وإصلاح الدولة في نيبال |
Le programme vise à apporter une aide au Gouvernement dans les domaines de l'accès à la justice, de l'intégrité judiciaire et de la réforme pénitentiaire. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومة في مجالات الوصول إلى القضاء، ونزاهة الجهاز القضائي، وإصلاح السجون. |
Désarmement, démobilisation, réinsertion et réforme du secteur de la sécurité | UN | نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن |
Toutefois, il faut noter que les Fidji se trouvent en période de changement et de réforme législatifs majeurs. | UN | بيد أنه يجدر بالملاحظة أن فيجي تمر بمرحلة تغيير وإصلاح تشريعي كبيرة. |
vii) Les frais d'entretien et de réparation des immobilisations sont imputés aux comptes budgétaires appropriés. | UN | ' 7` تقيد تكاليف صيانة وإصلاح الأصول الرأسمالية على الحسابات المناسبة من الميزانية. |
Toutefois, des lois importantes se rapportant aux élections locales et à la réforme de la Police nationale congolaise sont toujours en instance. | UN | ومع ذلك، لا تزال التشريعات الرئيسية المتعلقة بالانتخابات المحلية وإصلاح الشرطة الوطنية الكونغولية معلقة. |
:: Entretien et réparation de 16 installations et de 280 bâtiments préfabriqués dans 12 sites | UN | • صيانة وإصلاح 16 مرفقا و 280 مبنى جاهزا في 12 موقعا |
Ce plan d'action comprendra le déploiement de spécialistes en pharmacie, la remise en état de l'entrepôt, l'approvisionnement en médicaments et en matériel, ainsi que la formation de pharmaciens libanais; | UN | وستشمل خطة العمل وزع اخصائيين في الصيدلة، وإصلاح المستودع، وتوفير اﻷدوية والمعدات والتدريب للصيادلة الوطنيين؛ |
Il n'existe donc toujours pas de plan gouvernemental bien défini pour reconstruire et réformer les institutions nationales en charge de la sécurité. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال وجود خطة حكومية واضحة المعالم لإعادة بناء وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن الحكومية أمرا بعيد المنال. |
La construction de nouveaux refuges et la réparation des refuges existants sont en cours. | UN | ويجري حاليا بناء أماكن إيواء جديدة، وإصلاح أماكن الإيواء الحالية للضحايا. |
:: Entretien et remise en état de 18 locaux de la police des Nations Unies et de 7 locaux destinés au personnel civil, dans 25 sites au total | UN | :: صيانة وإصلاح 18 من أماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، و 7 من أماكن عمل الموظفين المدنيين في ما مجموعه 25 موقعا |
Mais, à cet égard, il est urgent d'utiliser pleinement ces dispositions, de renforcer et restructurer le Conseil de sécurité et de réformer ses méthodes de travail. | UN | غير أن هناك حاجة ملحة في هذا الصدد إلى الانتفاع الكامل من تلك اﻷحكام وتدعيم مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله وإصلاح أساليب عمله. |
La stratégie à deux volets qui sera adoptée à cette fin consistera à remettre en état des logements dans le cadre de plans complets d'aménagement des camps et à remettre en état des logements hautement prioritaires; | UN | وسيُعتمَد نهج ذو شقين هما: دمج إصلاح الملاجئ في إطار الخطط الشاملة لتحسين حالة المخيمات، وإصلاح الملاجئ الأسوأ حالا؛ |
Et si nous pouvions ensemencer les anciens océans avec une algue qui produirait une essence propre et réparer nos crises d'énergie en même temps ? | Open Subtitles | ماذا لو نزعنا بزور طحالب من المحيطات القديمة يمكنها إنتاج وقود نظيف الاحتراق وإصلاح أزمة الطاقة لدينا في نفس الوقت؟ |