Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; | UN | وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
L’installation d’un réseau d’adduction d’eau au camp de Dbayeh et la construction d’égouts et la remise en état des routes du camp de Mieh-Mieh sont achevées. | UN | وقد أنجز إنشاء شبكة لتوريد المياه في مخيم دباية، وإنشاء خطوط مجارير، واستصلاح الطرق في مخيم الميه ميه. |
viii) Certains pays ont accru le boisement et la remise en état des sols grâce à des projets spécifiques et à des initiatives communautaires novatrices; | UN | ' 8` حققت بعض البلدان زيادة في زراعة الغابات واستصلاح الأراضي بفضل مشاريع محددة ومبادرات مجتمعية مبتكرة؛ |
Rénovation et remise en état des installations d'amarrage de Djouba et de Malakal | UN | تحسين واستصلاح مرافق الرسو في جوبا وملكال |
Le Groupe reconnaît le rôle joué par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) dans l'aide aux pays devant combattre la désertification et restaurer les terres dégradées. | UN | وتدرك المجموعة الدور الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مساعدة الدول على مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Le Ministère des terres et de l'aménagement foncier a décidé de régler les différends fonciers dans ces régions par la mise en œuvre d'un programme de travail spécial. | UN | وقررت وزارة الأراضي واستصلاح الأراضي حل النزاعات على الأراضي في هذه المناطق من خلال تنفيذ برنامج عمل خاص. |
Ce plan porte sur cinq domaines, à savoir pauvreté et vulnérabilité, santé, éducation, création et récupération d'espaces et possibilités de développement économique et d'emploi. | UN | وتعالج الخطة خمس نقاط، هي تحديداً: الفقر وقابلية الوقوع في براثنه، والصحة، والتعليم، وإيجاد مساحات واستصلاح مساحات أخرى، وفرص التنمية الاقتصادية والعمالة. |
La mise en place de nouveaux systèmes d'adduction et la remise en état de ceux qui existent, accompagnées de mesures appropriées de renforcement des institutions, contribueraient à diminuer le nombre de cas de maladies d'origine hydrique. | UN | ومن شأن استحداث نظم جديدة لتوفير المياه واستصلاح النظم القائمة، مع اتخاذ ما يتصل بذلك من التدابير لتعزيز المؤسسات، أن يسهم في الحد من حالات اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه. |
De nombreux pays africains appliquent des méthodes de ce type pour les investissements tels que les routes de desserte rurale, le boisement, la remise en état des terres, le développement agricole, la réhabilitation des taudis et les programmes de rénovation urbaine, qui bénéficient spécialement aux pauvres. | UN | ويعتمد عدد من البلدان اﻷفريقية هذه الطرائق في الاستثمار، مثل الاستثمار في شق الطرق في المناطق الريفية، والتشجير، واستصلاح اﻷراضي، وتنمية الزراعة، وتحسين أوضاع اﻷحياء الفقيرة، ومخططات تطوير المناطق الحضرية، مما يعود على الفقراء بالتحديد بالفائدة. |
Elle a pris note des progrès accomplis par le Fonds dans les domaines de la formation et de la remise en état des installations sanitaires, ajoutant que son pays contribuait également à la formation du personnel sanitaire ainsi qu'à la prestation de services de santé aux adolescents. | UN | وأشار إلى التقدم الذي أحرزه الصندوق في مجالي التدريب واستصلاح المرافق الصحية مضيفا بأن بلده يدعم أيضا تدريب العاملين في ميدان الرعاية الصحية وتأمين خدمات الرعاية الصحية للمراهقين. |
Elle a pris note des progrès accomplis par le Fonds dans les domaines de la formation et de la remise en état des installations sanitaires, ajoutant que son pays contribuait également à la formation du personnel sanitaire ainsi qu'à la prestation de services de santé aux adolescents. | UN | وأشار إلى التقدم الذي أحرزه الصندوق في مجالي التدريب واستصلاح المرافق الصحية مضيفا بأن بلده يدعم أيضا تدريب العاملين في ميدان الرعاية الصحية وتأمين خدمات الرعاية الصحية للمراهقين. |
Comme exemple d'activité, on peut citer l'évaluation de facteurs agronomiques qui permettent une utilisation plus efficace de l'eau, les méthodes de conservation de l'eau, la remise en état de sols salins et la durabilité de l'irrigation au moyen d'effluents. | UN | وتشمل المبادرات المحددة تقييم العناصر الزراعية التي تسفر عن زيادة الفعالية في استخدام المياه، ومنهجيات حفظ المياه، واستصلاح التربة المالحة، واستدامة الري بالنفايات السائلة. |
Des fonds ont également été reçus pour des projets concernant la Cisjordanie et la bande de Gaza, susceptibles d'exercer un impact positif à court terme sur l'emploi. Il s'agit notamment de contributions pour des activités génératrices de revenus, la remise en état de logements et l'amélioration de l'infrastructure éducative. | UN | وتم أيضا استلام أموال لمشاريع في الضفة الغربية وقطاع غزة، سيكون لها أثر أيجابي قصير اﻷجل على البطالة، بينها مشاريع ﻷنشطة در الدخل، واستصلاح المآوي، وتحسينات في البُنى اﻷساسية للتعليم. |
Directives environnementales sur la qualité de l'eau, des sols et des sédiments, et remise en état des terres | UN | المبادئ التوجيهية للجودة البيئية في المياه أو التربة أو الرواسب واستصلاح الأراضي |
Depuis plusieurs centaines d'années, les États et les collectivités ont élaboré des politiques, des lois et des stratégies en vue de contrôler l'utilisation des produits forestiers, protéger les forêts existantes et restaurer celles qui se sont dégradées. | UN | فعلى مدار مئات من السنين دأبت الدول أو المجتمعات على وضع سياسات وتشريعات واستراتيجيات من أجل مراقبة استغلال منتجات أراضي الغابات، وحماية الغابات الموجودة، واستصلاح الغابات المضمحلة. |
Parmi les principaux aspects à prendre en considération sur le plan environnemental, il convenait de mentionner l'aménagement du territoire, la gestion des déchets, la gestion des risques encourus par les écosystèmes, ainsi que la fermeture des mines et leur modernisation. | UN | ومن بين الاعتبارات البيئية الرئيسية التي أُثيرت التخطيط لاستخدام الأراضي، وإدارة النفايات، وإدارة المخاطر التي تهدد النظام الإيكولوجي، وإغلاق المناجم واستصلاح مواقعها. |
Ces informations permettront également aux Centres d'identifier les besoins spécifiques en matière de prévention, minimisation, recyclage, récupération et élimination de flux de déchets particuliers dans différentes régions de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وسوف تمكن هذه المعلومات أيضاً من تحديد احتياجات معينة بشأن منع وتدنية وإعادة تدوير واستصلاح والتخلص من مجاري نفايات سائلة معينة في مختلف المجالات لمنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
L'association de plantations d'arbres et de cultures s'est révélée être une des meilleures méthodes pour lutter contre la désertification et remettre en état les terres dégradées. | UN | وقد أثبت الجمع بين زراعة الأشجار وزراعة المحاصيل والخضروات أنه أحد أفضل طرق مكافحة التصحر واستصلاح الأراضي المتردية. |
Les parties contractantes iraquiennes comprenaient la Commission nationale de l'irrigation et de la mise en valeur des terres, ainsi que la Société nationale des barrages. | UN | ومن بين الأطراف العراقية المتعاقدة اللجنة الحكومية للري واستصلاح الأراضي ومنظمة دمس الحكومية. |
Il existe cependant des mesures communes préalables à la conservation et à la restauration des terres des zones sèches qui portent, entre autres, sur : | UN | إلا أن هناك تدابير مشتركة تسبق حفظ واستصلاح اﻷراضي في المناطق الجافة، وهي تتناول، في جملة ما تتناول، ما يلي: |
Il donne également la mesure de l'exécution des accords et des programmes de restauration des terres et de lutte contre les causes de leur dégradation. | UN | كما يقيس مدى تنفيذ الاتفاقات والبرامج الرامية إلى معالجة أسباب تردي الأراضي واستصلاح الأراضي المتردية. |
Un certain nombre de pays ont élaboré des plans globaux de gestion et de remise en état des mangroves, des forêts et des bassins hydrologiques. | UN | وقام عدد من البلدان بوضع خطط شاملة لإدارة واستصلاح أشجار المانغروف والغابات ومستجمعات المياه. |
8. La plupart des orateurs ont mentionné la détermination, conformément à la Convention, de surveiller partout dans le monde la dégradation des terres et de restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches. | UN | 8- وأشار معظم المشاركين في النقاش إلى وجود تصميم، تجسده الاتفاقية، على رصد تدهور الأراضي عالمياً واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وفي المناطق الجافة شبه الرطبة. |