le secrétariat a continué de faciliter l'exécution des programmes intergouvernementaux aux niveaux sousrégional, régional et interrégional. | UN | فقد واصلت الأمانة تيسير البرامج الحكومية الدولية على الصُّعد دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية. |
En 2011, le secrétariat a continué de répondre à une demande croissante d'assistance dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations. | UN | وطوال عام 2011، واصلت الأمانة الاستجابة للطلب المتزايد على مساعدة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
le secrétariat a continué de participer au comité directeur de l'initiative visant à réaliser une évaluation de l'économie de la dégradation des terres. | UN | واصلت الأمانة مشاركتها في اللجنة التوجيهية لمبادرة اقتصاديات تدهور الأراضي. |
le secrétariat a poursuivi ses travaux sur l'élaboration d'indicateurs à long terme et l'examen de leur efficacité. | UN | واصلت الأمانة العمل بشأن بلورة مؤشرات طويلة الأجل وأدائِها. |
Depuis la dernière session de la Commission, le secrétariat a continué ses activités de suivi dans cinq pays. | UN | ومنذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، واصلت الأمانة أنشطة المتابعة في خمسة بلدان. |
D'autre part, le secrétariat a continué de développer son réseau électronique d'experts et de bases de données dans le domaine de l'investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الأمانة توسيع نطاق شبكتها الإلكترونية من الخبراء وقواعد البيانات في مجال الاستثمار. |
Soucieux de réduire au minimum le coût des transactions avec l'Office des Nations Unies à Genève, le secrétariat a continué d'assumer une part de plus en plus grande des fonctions administratives et financières exercées auparavant par l'ONUG. | UN | وسعيا وراء تخفيض تكاليف المعاملات مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف، واصلت الأمانة توليها المزيد من المهام الإدارية والمالية التي كان مكتب الأمم المتحدة في جنيف يؤديها في السابق. |
43. Parallèlement, le secrétariat a continué à renforcer son potentiel de ressources humaines pour se préparer à faire face à l'accroissement de ses tâches. | UN | 43- وفي الوقت ذاته، واصلت الأمانة احراز تقدم في تعزيز قدراتها من الموارد البشرية استعدادا للزيادة في المسؤوليات. |
13. De plus, le secrétariat a continué à fournir un appui aux divers comités des sanctions du Conseil de sécurité et à offrir sur demande des avis sur les moyens de renforcer leurs méthodes de travail. | UN | 13 - وإضافة إلى ذلك، واصلت الأمانة العامة توفير الدعم وتقديم المشورة، عند الطلب، لمختلف لجان الأجهزة التابعة لمجلس الأمن بشأن السبل الممكنة لتعزيز ممارسات العمل الخاصة بتلك اللجان. |
Conformément au mandat énoncé par l'Assemblée générale, le secrétariat a continué de progresser dans l'établissement de suppléments au Répertoire. | UN | 15 - وعملا بالولاية التي حددتها الجمعية العامة، واصلت الأمانة العامة إحراز تقدم في إعداد ملاحق مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Comme les années précédentes, le secrétariat a continué à participer de manière soutenue à des initiatives d'autres organisations actives dans le domaine du droit commercial international, tant au sein du système des Nations Unies qu'à l'extérieur de celui-ci. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، واصلت الأمانة العامة مشاركتها المستمرة في مبادرات المنظمات الأخرى العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي، سواء أكان ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
18. le secrétariat a continué de promouvoir une adoption plus large de la CVIM. | UN | ١٨- واصلت الأمانة السعي نحو توسيع نطاق اعتماد اتفاقية البيع. |
Pour ce qui est des techniques d'information et de communication, le secrétariat a continué de mettre au point ses outils et services de gestion des connaissances en plus des tâches courantes de maintenance et mise à jour des logiciels et systèmes d'exploitation de bureautique. | UN | وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واصلت الأمانة تطوير أدواتها وخدماتها في مجال إدارة المعارف بالإضافة إلى الصيانة والتحديث المنتظمين للبرمجيات المكتبية ونظم التشغيل. |
Pour répondre à la demande de l'Assemblée générale, le secrétariat a continué en 2013 à solliciter des informations sur la question et a reçu des réponses de sept autres États Membres. | UN | 138 - وتلبية لطلب الجمعية العامة، واصلت الأمانة العامة التماس معلومات بشأن هذه المسألة في عام 2013. وتلقت الأمانة العامة ردودا من سبع دول أعضاء أخرى. |
19. le secrétariat a continué de promouvoir l'adoption universelle de la CVIM. | UN | 19- واصلت الأمانة السعي نحو اعتماد جميع الدول لاتفاقية البيع. |
En application de la résolution 1958 (2010) du Conseil de sécurité, le secrétariat a continué de négocier un accord avec le Gouvernement iraquien. | UN | الإدارة IRAQ-1958-ADMIN - وفقا لقرار مجلس الأمن 1958 (2010)، واصلت الأمانة العامة التفاوض على الاتفاق مع حكومة العراق. |
Conformément à la décision IDB.28/Dec.10 que le Conseil a adoptée à sa vingt-huitième session, le secrétariat a poursuivi ses consultations avec le Gouvernement. | UN | وعملا بأحكام المقرر م ت ص-28/م-10، الذي اعتمده المجلس في دورته الثامنة والعشرين، واصلت الأمانة مشاوراتها مع الحكومة. |
Conformément à ladite décision, le secrétariat a poursuivi ses consultations avec le Gouvernement. | UN | ووفقا لذلك المقرر، واصلت الأمانة مشاوراتها مع تلك الحكومة. |
S'agissant des activités de coopération internationale et d'assistance technique en matière de démantèlement écologiquement rationnel des navires, le secrétariat a poursuivi ses travaux en vue d'élaborer plus avant les programmes de recyclage viable à long terme des navires. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الدولي وأنشطة المساعدة التقنية في مجال التفكيك السليم بيئياً للسفن، فقد واصلت الأمانة عملها في تطوير برامج إعادة تدوير السفن بطريقة مستدامة. |
68. le Secrétariat continue de mettre à la disposition des pays en développement des informations sur le processus de signalement des préparations pesticides extrêmement dangereuses. | UN | 67- واصلت الأمانة تقديم معلومات للبلدان النامية عن عملية الإبلاغ عن تركيبات مبيدات الآفات الشديدة الخطورة المتاحة. |
En application du paragraphe 25 de la décision globale de 2013, le Secrétariat a encore renforcé la coopération et la coordination avec l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | 18 - عملاً بالفقرة 25 من المقرر الجامع لعام 2013، واصلت الأمانة تعزيز التعاون والتنسيق مع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
20. Comme la Conférence lui en avait donné mandat à ses neuvième et dixième sessions, le secrétariat de la CNUCED a continué en 2003 à seconder les États membres qui étaient en voie d'adhérer à l'OMC. | UN | 20- عملاً بولاية حكومية دولية أُسندت إلى أمانة الأونكتاد في مؤتمري الأونكتاد التاسع والعاشر، واصلت الأمانة في عام 2003 تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Conformément à la décision 10/9, prise par le CIND à sa dixième session, le secrétariat a maintenu le mécanisme consultatif à composition non limitée sur les repères et indicateurs précédemment établi par le CIND. | UN | وفقاً لمقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالتصحر ٠١/٩، المتخذ في دورتها العاشرة، واصلت اﻷمانة عملية التشاور المفتوحة العضوية بشأن المقاييس والمعايير التي وضعتها اللجنة في وقت سابق. |
Comme indiqué dans le rapport, le secrétariat a poursuivi ses efforts tendant à ramener à 70 pour cent les engagements à titre permanent pour les postes soumis à la répartition géographique. | UN | وقد واصلت اﻷمانة العامة، كما يشير التقرير، بذل جهودها لخفض نسبة التعيينات الدائمة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي إلى ٧٠ في المائة. |