Il est évident que les auteurs du Pacte auraient souhaité interdire la peine capitale. | UN | وأن من الواضح أن واضعي العهد كانوا يودون حظر عقوبة اﻹعدام. |
Vingt-huit États, ainsi que les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance, ont participé à la procédure orale devant la Cour. | UN | وشاركت في المرافعات الشفوية أمام المحكمة ثماني وعشرون دولة علاوة على واضعي إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد. |
Le premier entre les États-Unis et l'Australie, visait à former les responsables de la réglementation et les utilisateurs en Asie du Sud-Est. | UN | وتمثل الهدف من الشراكة الأولى، التي تشمل الولايات المتحدة وأستراليا، في تدريب واضعي النظم والمستخدمين في جنوب شرق آسيا. |
Dans de nombreux cas, l'Organisation a obtenu des résultats qui vont au-delà des attentes des auteurs de sa Charte constitutive. | UN | وفاقت في نواح عديـــدة تطلعـــــات واضعي الميثاق. |
Plus grande diffusion, dans les meilleurs délais, des informations et des données concernant les politiques sectorielles qui faciliteraient les décisions des responsables. | UN | وتوسيع نطاق نشر المعلومات والبيانات عن السياسات القطاعية في الوقت المناسب، مما ييسر على واضعي السياسات اتخاذ القرارات. |
Canada, et encore moins ce que les rédacteurs souhaitaient en 1949. | UN | ضد كندا، ولا نية واضعي العهد في عام 1949. |
La délégation malaisienne se félicite par ailleurs que les auteurs du projet de convention aient veillé à sauvegarder les droits de toutes les parties. | UN | كما يغتبط وفد ماليزيا لحرص واضعي مشروع الاتفاقية على حفظ حقوق جميع اﻷطراف. |
Nous sommes persuadés que les auteurs partagent notre conviction, et c'est cette année la raison pour laquelle la Slovénie a voté pour le projet de résolution. | UN | ونعتقد أن واضعي القرار يشاركوننا قناعتنا، ولهذا السبب صوتت سلوفينيا مؤيدة لمشروع القرار هذه المرة. |
Il était en outre précisé dans les lettres que les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance pourraient présenter une contribution orale. | UN | وأشارت الرسائل كذلك إلى أن بوسع واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد أن يقدموا مساهمة شفوية. |
Tous les auteurs travailleront en leur qualité individuelle d'expert indépendant et non comme représentant d'un gouvernement ou de toute autre autorité ou organisation. | UN | وسيعمل جميع واضعي التقرير بصفتهم الشخصية باعتبارهم خبراء مستقلين لا يمثلون أي حكومة أو سلطة أو منظمة أخرى. |
- Il faut sensibiliser tant les responsables des politiques que les décideurs au bien-fondé d'une approche axée sur l'éducation; | UN | :: هناك حاجةٌ إلى توعية كل من واضعي السياسات العامة وصُنّاع القرار بجدوى اتّباع نهجٍ قائمٍ على التعليم. |
Établir des liens entre les chercheurs et les responsables | UN | إقامة الروابط بين واضعي السياسات والباحثين |
Elle facilite la mise en œuvre des droits de l'homme pour les responsables des politiques et elle accroît l'efficacité des politiques publiques nécessaires à leur réalisation. | UN | ويجعل إعمال حقوق الإنسان في متناول واضعي السياسات ويحسن فعالية السياسات العامة اللازمة لإعمال حقوق الإنسان. |
Elle a toutefois réservé le point concernant l'identité des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | بيد أنها أبدت تحفظا إزاء المسألة المتعلقة بهوية واضعي إعلان الاستقلال. |
Quatorze États ont fait des observations écrites sur les exposés écrits des États et la contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال. |
:: Promouvoir des initiatives de sensibilisation et de plaidoyer auprès des responsables et d'autres décideurs à tous les niveaux, notamment dans le secteur privé, les milieux universitaires et les médias. | UN | :: الترويج لمبادرات التوعية والدعوة لدى واضعي السياسات وغيرهم ممن يصنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك في القطاع الخاص وفي الأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام. |
L'organisation a encouragé les rédacteurs de la nouvelle Organic Law of the Villagers Committes (Loi organique des comités de villageois) révisée à y inclure des concepts tels que la promotion de l'égalité des sexes. | UN | وقد دفعت المنظمة واضعي القانون الأساسي للجان القرويين الذي عدل مؤخراً إلى إدراج مفاهيم مثل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
iii. Formation de concepteurs de cours; organisation de séminaires et ateliers portant sur le droit de la mer et les affaires maritimes; | UN | ' 3` تدريب مجموعة أساسية من واضعي المقررات الدراسية؛ تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل تتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات؛ |
:: Fournisse aux responsables de l'élaboration des politiques des analyses des synergies et des relations d'interdépendance qui existent entre les différents aspects du développement durable; | UN | :: يزوِّد واضعي السياسات بتحليل لأوجه التآزر والتنازلات في مختلف جوانب التنمية المستدامة |
les organismes de normalisation, pas plus que les comptables et les utilisateurs des états financiers, ne doivent ignorer cette contrainte. | UN | ويتعين على واضعي المعايير وكذلك على معدي البيانات المالية ومستخدميها أن يكونوا مدركين لهذا القيد. |
Pour cette raison, Cuba a soumis différentes propositions concrètes et constructives aux auteurs du projet de résolution. | UN | ولذلك السبب، قدمت كوبا مقترحات بناءة محددة مختلفة إلى واضعي مشروع القرار. |