à compter de 2007, les projets recevant des subventions d'un montant égal ou supérieur à 50 000 dollars seront contrôlés chaque année. | UN | واعتبارا من عام 2007، ستجرى مراجعة سنوية لحسابات المشاريع المتلقية لمنح تصل إلى مبلغ 000 50 دولار أو تتجاوزه. |
Rapport annuel comprenant les résultats financiers de l'exercice précédent et, à compter de 2008, rapport sur les contributions aux résultats | UN | التقرير السنوي، بما في ذلك النتائج المالية للسنة السابقة، واعتبارا من عام 2008، تقرير عن المساهمات في النتائج. |
à partir de 1995, tous les fonctionnaires ont reçu une formation avancée à l'informatique, y compris la gestion des bases de données. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
à partir de 1995, tous les fonctionnaires ont reçu une formation avancée à l'informatique, y compris la gestion des bases de données. | UN | واعتبارا من عام ١٩٩٥، كان جميع الموظفين يتلقون تدريبا لاكتساب مهارات الحوسبة المتقدمة، بما في ذلك إدارة قواعد البيانات. |
3. depuis le 18 décembre 1998, la situation militaire et sur le plan de la sécurité en Sierra Leone a pris une orientation nettement défavorable. | UN | ٣ - واعتبارا من ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حدث تحول حاد غير مؤات في الحالة العسكرية واﻷمنية في سيراليون. |
Pour cela, et compte tenu du fait que certaines régions du monde sont surreprésentées, il faudrait redistribuer les sièges en faveur des pays en développement. | UN | ولهذه الغاية واعتبارا لحقيقة أن بعض اﻷقاليم في العالم ممثلة تمثيلا زائدا يتوجب أن يعاد توزيع المقاعد لصالح البلدان النامية. |
Outre la gratuité des conseils et du dépistage du VIH, à compter de cette année, ces 15 centres proposent aussi gratuitement le dépistage de l'hépatite B, de l'hépatite C et de la syphilis. | UN | واعتبارا من هذا العام، توفر المراكز الخمسة عشر كلها، بالإضافة إلى المشورة والاختبار دون مقابل بخصوص مرض الإيدز، اختبار الالتهاب الكبدي الوبائي باء، والتهاب الكبد الوبائي جيم، والزهري دون مقابل. |
à compter de 2011, le Comité sera également chargé de gérer les risques. | UN | واعتبارا من عام 2011، ستؤدي اللجنة أيضا دور مجلس للمخاطر. |
à compter de la prochaine élection, le Tribunal se composera comme suit : | UN | واعتبارا من الانتخابات المقبلة، يصبح تكوين المحكمة على النحو التالي: |
à compter de la prochaine élection, la Commission se composera comme suit : | UN | واعتبارا من الانتخابات المقبلة، يصبح تكوين اللجنة على النحو التالي: |
La vue d'ensemble des sous-programmes sera présentée conformément à cette stratégie à compter de 2012. | UN | واعتبارا من عام 2012، سيُقدم استعراض البرنامج الفرعي ضمن إطار عملها. |
à compter de 2012, toutes les sessions de la Commission et de ses groupes de travail se tiendraient à Vienne. | UN | واعتبارا من عام 2012، سوف تعقد جميع دورات اللجنة والأفرقة العاملة التابعة لها في فيينا. |
à partir du mois prochain, des sanctions sérieuses doivent être prises contre les pays qui ne respectent pas les normes mondiales. | UN | واعتبارا من الشهر المقبل، يجب أن تفرض جزاءات حقيقية على جهات الاختصاص التي لا تلتزم بالمعايير العالمية. |
à partir de 2011, le FEM a alloué au total 9,5 milliards de dollars et l'on estime que 42 milliards de dollars de plus de cofinancement ont été mobilisés par les donateurs, les pays bénéficiaires et le secteur privé. | UN | واعتبارا من عام 2011، خصص المرفق ما مجموعه 9.5 بليون دولار، ومن المقدر أنه قد تم جمع 42 بليون دولار إضافية في شكل تمويل مشترك عن طريق الجهات المانحة والبلدان المتلقية والقطاع الخاص. |
à partir de 2011 et sur une période de cinq ans, le Gouvernement japonais affectera 5 milliards de dollars au financement de ces politiques. | UN | واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات. |
à partir de l'âge de quatorze ans, les garçons s'enivraient plus souvent que les filles. | UN | واعتبارا من سن 14 سنة، دخل الفتيان في حالة سكر عددا أكبر من المرات عن الفتيات. |
depuis le 7 juillet 1998, le Département a reçu 20 demandes de visa, dont aucune n'a été rejetée. | UN | واعتبارا من ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، تلقت اﻹدارة ٢٠ طلبا للحصول على تأشيرات، تمت الموافقة عليها جميعا. |
depuis le 1er janvier 2002, le montant net est porté en recettes ou en dépenses dans les états financiers tous les six mois; | UN | واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، يثبت المبلغ الصافي كإيرادات أو نفقات في البيانات المالية كل ستة أشهر؛ |
depuis le 6 avril 2007, les autorités publiques sont tenues : | UN | واعتبارا من 6 نيسان/أبريل 2007، سيتعين على السلطات العامة: |
compte tenu de ce qui précède, je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la lettre du Président Cassese à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | واعتبارا لما سلف، أرجو ممتنا أن تتفضلوا بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على الرسالة الواردة من رئيس المحكمة، القاضي كاسيسي. |
dès 2006, 35 millions d'euros seront alloués chaque année au titre de paiement additionnel. | UN | واعتبارا من عام 2006، سيتم تخصيص 35 مليون جنيه استرليني سنويا كمدفوعات تكميلية. |
au mois d'août 1992, 111 États étaient parties à la Convention de 1951 ou au Protocole de 1967. | UN | واعتبارا من آب/اغسطس ١٩٩٢، أصبحت ١١١ دولة أعضاء باتفاقية عام ١٩٥١ أو ببروتوكول عام ١٩٦٧. |
a compter de la date de l'unification, la République fédérale d'Allemagne est désignée à l'ONU sous le nom d'" Allemagne " . | UN | واعتبارا من تاريخ التوحيد، أصبحت جمهورية ألمانيا الاتحادية تعمل في اﻷمم المتحدة تحت اسم وفد ألمانيا. |
a partir de 1990, on assiste à la multiplication des organisations non gouvernementales et associations féminines. | UN | واعتبارا من عام 1990، يشاهد المرء تعددا في المنظمات غير الحكومية والرابطات النسائية. |
à la date de présentation du présent rapport, 63 États avaient signé cet accord. | UN | واعتبارا من تاريخ تقديم هذا التقرير، أصبح هناك 63 دولة موقعة على الاتفاق. |
étant donné la féminisation de l'épidémie, il est indispensable de développer la distribution de préservatifs féminins et d'accélérer la mise au point de microbicides. | UN | واعتبارا لظاهرة ' ' تأنيث`` الوباء، فإن زيادة توفير رفالات الإناث والتعجيل بتطوير مبيدات الميكروبات تعتبر حاسمة. |
au vu de ce qui précède, nous estimons que la FORDEPRENU devrait demeurer en République de Macédoine pendant la période que je viens d'indiquer en conservant le mandat et la composition qui sont les siens. | UN | واعتبارا لما تقدم، فإننا نرى ضرورة تمديد وجود البعثة في جمهورية مقدونيا للفترة المشار إليها مع المحافظة على ولايتها وتكوينها الحاليان. |