celle où on nait, et l'autre, celle que l'on mérite. | Open Subtitles | واحدةُ تولد بها والأخرى هي العائلة التي تكسبها |
L'un est pour l'anxiété et l'autre un anti-dépresseur, car, franchement, c'est déprimant de perdre la tête et de mourir. | Open Subtitles | واحدة للقلق، والأخرى مضادةٌ للإكتئاب لأنها بصراحةٌ هي محبطة من فقدانكِ لعقلكِ ومن ثم تموتين |
L'un sera percuté par un camion, ici, dans 1 h, et l'autre meurt dans la rue, quelques minutes avant lui. | Open Subtitles | الأول ستصدمه شاحنة هنا بعد ساعة تقريباً والأخرى تموت هنا على جانب الشارع قبل ذلك بقليل. |
Il y a 2 portails, devant et derrière, et un autre au court de tennis. | Open Subtitles | هناك بوابتان أمامية وخلفية والأخرى عند ساحة ملعب التنس , ومقفلة بالسلاسل |
Est-ce qu'un de ces soi peut-être une épouse dévouée... et l'autre une accro menteuse, voleuse et hors de contrôle ? | Open Subtitles | يمكن لواحدة من هذه الأنفس أن تصبح قرينة.. والأخرى تكذب، تسرق، مدمنة خارجة عن السيطرة ؟ |
L'institution de deux autorités indépendantes de régulation; l'une pour la presse écrite et l'autre pour l'audiovisuel. | UN | :: تأسيس سلطتي تنظيم مستقلتين: واحدة للصحافة المكتوبة والأخرى للصحافة السمعية والبصرية؛ |
Dans ce cas, il peut être nécessaire de rédiger deux règles distinctes, l'une pour le produit et l'autre pour les produits finis et les fruits. | UN | وفي هذه الحالة قد يلزم صياغة قاعدتين منفصلتين، تتعلق إحداهما بالعائدات والأخرى بالنواتج والثمار. |
L'une d'elle venait de la province d'Alajuela et l'autre occupait le deuxième rang à l'élection de la province de San José. | UN | وكانت إحداهما على رأس مقاطعة ألاخويلا والأخرى في المركز الثاني على قائمة مقاطعة سان خوسيه؛ |
Il existe deux établissements d'hébergement de ce type, dont l'un situé à Tripoli, comptant actuellement 36 pensionnaires et l'autre, situé à Benghazi, comptant actuellement 25 pensionnaires. | UN | ويوجد مؤسستان للضيافة إحداهما بطرابلس ويوجد بها حالياً 36 نزيل والأخرى ببنغازي وبها حالياً 25 نزيل. |
Le Comité a donc décidé d'adopter deux recommandations, l'une sur la République de Corée et l'autre sur le Kazakhstan. | UN | وبالتالي فقد قررت اللجنة أن تعتمد توصيتين، إحداهما بشأن جمهورية كوريا والأخرى بشأن كازاخستان. |
Deux avions de combat ont lâché deux bombes sur la maison, l'une du nord et l'autre du sud. | UN | وألقت طائرتان مقاتلتان نفاثتان قنبلتين على المنـزل، إحداهما من الشمال والأخرى من الجنوب. |
Ce document est accompagné de deux études de cas, l'une sur les éthers diphényles polybrominés polybromodiphényléthers et l'autre sur les carbamates, qui illustrent l'application du cadre. | UN | وترد الوثيقة مصحوبة بدراستي حالة تتعلق إحداهما بالأثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم والأخرى بمبيدات الآفات المسماة كارباميت وتمثل الدراستان توضيحاً ما يوضح تطبيق الإطار المعني. |
Par exemple, l'Inde réalise deux études sur le vieillissement, l'une avec la Harvard School of Public Health et l'autre avec l'Organisation mondiale de la santé. | UN | فالهند مثلا تجري دراستين عن الشيخوخة إحداهما مع كلية هارفارد للصحة العامة والأخرى مع منظمة الصحة العالمية. |
Il s'est doté de deux comités permanents, l'un sur les femmes et l'autre sur la population et la sécurité alimentaire. | UN | وله أيضا لجنتان دائمتان، واحدة تُعنى بالمرأة والأخرى تُعنى بالسكان والأمن الغذائي. |
:: Services d'appui et de maintenance pour 2 réseaux sans fil, l'un à N'Djamena et l'autre à Abéché | UN | :: دعم وصيانة شبكتين لاسلكيتين محليتين، واحدة في إنجامينا والأخرى في أبيشيه |
Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
Deux bataillons des réserves de la Force sont basés dans les Kivus, l'un à Goma et l'autre à Bukavu. | UN | وتتمركز الكتيبتان الاحتياطيتان للقوة في مقاطعتي كيفو، إحداهما في غوما والأخرى في بوكافو. |
319. À la Cour suprême, trois (3) femmes magistrats dont une (1) conseillère, un (1) Procureur général et un (1) substitut général; | UN | 319- في المحكمة العليا ثمّة ثلاث نساء من القضاة، إحداهن مستشارة والأخرى مدّعي عام والثالثة نائبة للمدّعي العام. |
Maintenant, je jongle entre deux vies secrètes, une au lycée et une dans la haute couture. | Open Subtitles | الأن أنـا عالقة بين حياتين مختلفتين، واحدة فى الثانوية، والأخرى فى عالم الموضة. |
Ensuite, je l'emmenai pécher et chasser de temps en temps. | Open Subtitles | بعدها كنت آخذه لصيد الأسماك بين الفينة والأخرى |
Nombre de ses recommandations ont alors porté sur lesdits objectifs et peuvent être regroupées en deux catégories : celles qui traitent des questions de fond, et celles qui traitent des processus. | UN | وركز عدد كبير من التوصيات الصادرة عن تلك الدورة على الأهداف الإنمائية للألفية. ويمكن تصنيف تلك التوصيات إلى فئتين: إحداهما تتناول الجوهر، والأخرى تتناول العمليات. |
Deux évaluations externes sont prévues, la première trois mois après le lancement des projets et la seconde trois mois après leur achèvement. | UN | كما ستُنفذ عمليتا تقييم خارجيتان، واحدة بعد 3 أشهر من بدء مشاريع إعادة الإلحاق، والأخرى بعد 3 أشهر من اكتمال المشاريع. |
La Division reposerait sur deux piliers, le premier axé sur l'élaboration de normes uniformes et le second sur la coordination et les affaires extérieures. | UN | وتكون الشعبة قائمة على دعامتين، إحداهما تُعنَى أساسا بالتشريعات الموحدة، والأخرى تركز على التنسيق والشؤون الخارجية. |
Lettre datée du 23 septembre 1996, adressée au Président du Conseil de sécurité et lettre datée du 27 septembre 1996, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies167 | UN | رسالتـان من الممثل الدائم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة إحداهما مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن واﻷخرى مؤرخة ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ موجهة الى اﻷمين العام |
Quant aux traitements, nous avons deux unités de désintoxication, l'une à Malte, l'autre sur l'île soeur de Gozo. | UN | وبالنسبة للجانب العلاجي، توجد وحدتان لتخليص أجسام مدمني المخدرات من سمومها، إحداهما في مالطة واﻷخرى في جزيرة غوزو الشقيقة. |
Une autre, la veine cave supérieure. Aussi une parfaite découpe. | Open Subtitles | والأخرى قطعت الوريد الأجوف العلوي بشكل مثالي أيضا. |