Le PNUD assure le cofinancement et produit des documents et outils d'orientation. | UN | يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التمويل وينتج الوثائق والأدوات الإرشادية. |
Bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation | UN | الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية |
On a commencé à expérimenter les projets de méthodes et instruments élaborés l'année dernière dans plusieurs bureaux extérieurs et divisions du siège. | UN | ويجري الآن تجريب مشاريع الطرق والأدوات التي تم وضعها خلال العام الماضي في عدد من المكاتب الميدانية وشعُب المقر. |
La Convention fournit le mandat et les outils nécessaires à la promotion et à la protection des droits d'un des groupes sociaux les plus défavorisés. | UN | وتقدم الاتفاقية الولاية والأدوات اللازمة لتعزيز وحماية حقوق إحدى أكثر المجموعات الاجتماعية تعرضا للغبن. |
Amélioration des méthodes et des outils de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin; | UN | ● تحسين المنهجيات والأدوات اللازمة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع؛ |
Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils | UN | عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنواتج بسبــــب عـــــدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات |
La confiscation du produit et des instruments du crime est prévue, même si le produit a été transformé en d'autres biens. | UN | ويقضي القانون بمصادرة عائدات كل الجرائم والأدوات المستخدمة في ارتكابها، حتى وإن تمّ تحويلها إلى ممتلكات أخرى. |
Comment réduire l'écart entre les théories de la gouvernance et les instruments et pratiques nécessaires pour renforcer ou restaurer la gouvernance autochtone? | UN | :: كيف يتم سد الفجوة بين نظريات الحكم والأدوات والممارسات الفعلية الضرورية لتعزيز أو بناء الحكم عند الشعوب الأصلية؟ |
Les bonnes pratiques et outils pour décourager la demande de services relevant de l'exploitation; | UN | - الممارسات الجيدة والأدوات الموصى بها من أجل خفض الطلب على الخدمات الاستغلالية؛ |
Des directives et outils interorganisations développés pour les conflits mais adaptés aux catastrophes se sont avérés inadéquats. | UN | وكانت التوجيهات المشتركة بين الوكالات والأدوات التي تم وضعها من أجل النزاع وتكييفها لحالات الكوارث غير كافية. |
Recours accru aux méthodes et outils analytiques avancés dans le cadre du processus de prise de décisions. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
Recours accru aux méthodes et outils analytiques avancés dans le cadre du processus de prise de décisions. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
Plusieurs produits et outils de diffusion des connaissances ont été mis au point. | UN | وتم تطوير العديد من المنتجات والأدوات المعرفية. |
Les politiques, procédures et instruments de responsabilisation du personnel sont principalement les suivants : | UN | وترد في الفقرات التالية ملامح السياسات والإجراءات والأدوات الرئيسية لمساءلة الموظفين. |
Compétence technique, outils appropriés et instruments pour un développement durable qui tient compte du genre | UN | الخبرة التقنية والأدوات الملائمة والصكوك اللازمة للتنمية المستدامة التي تراعي المنظور الجنساني |
Les mécanismes et les outils permettant d'y parvenir sont expliqués plus avant, dans la section II ci-après. | UN | وتُوضَّح كذلك الآليات والأدوات اللازمة لتنفيذ التنسيق عملياً في الفرع الثاني أدناه. |
Il estime que cela suppose aussi d'engager un dialogue nourri avec les usagers pour déterminer leurs besoins et les outils qui peuvent les aider. | UN | وهذا يعني أيضا إقامة حوار فعال مع المستخدمين بشأن احتياجاتهم والأدوات اللازمة لتلبيتها. |
Les points susmentionnés ont été traités en recourant à des directives et des outils. | UN | وتضمنت إجراءات معالجة النقاط المثارة مجموعة من المبادئ التوجيهية والأدوات. |
Les analyses des bonnes pratiques institutionnelles donnent une idée des procédures et des outils les plus efficaces. | UN | وتتيح استعراضات الممارسة الجيدة المؤسسية فكرة عن الإجراءات والأدوات التي يمكن أن تعمل بفعالية أكبر. |
Au cours des deux dernières années, l'accent a été mis sur l'édification des systèmes et sur l'élaboration et la diffusion de directives techniques et d'outils. | UN | وكان التركيز في السنوات الأخيرة ينصبّ على بناء النظم وعلى التنمية ونشر التوجهات والأدوات التقنية. |
La mobilisation de fonds auprès de sources non traditionnelles supposait cependant une connaissance des mécanismes et des instruments appliqués dans le pays. | UN | غير أنه استدرك قائلا إن حشد الأموال من المصادر غير التقليدية يتطلب إلماما بالآليات والأدوات المعمول بها في البلد. |
Cohérence, efficacité et pertinence : les processus au niveau des pays et les instruments d'une meilleure cohérence | UN | الاتساق والفعالية والأهمية: العمليات والأدوات القطرية لتحسين الاتساق |
De ce fait, les connaissances, outils et ressources biologiques deviennent de plus en plus accessibles dans le monde, à un nombre de personnes jusqu'ici inégalé. | UN | ولذا، أصبحت المعرفة البيولوجية والأدوات والموارد متاحة على نطاق أوسع في جميع أرجاء العالم لأعداد أكبر من الأشخاص. |
Il peut être favorisé en recourant à un assemblage de politiques et d'instruments économiques librement consentis, notamment une éducation formelle et informelle. | UN | ويمكن النهوض بهذا عن طريق مزيج من السياسة العامة والأدوات الاقتصادية والطوعية، بما في ذلك التعليم النظامي وغير النظامي. |
Recours accru aux méthodologies novatrices et aux outils analytiques dans le cadre de l'élaboration de politiques. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في عمليات تقرير السياسات. |
- quelles sont les substances chimiques et articles ou produits à considérer comme prioritaires; | UN | - ما هي المواد الكيميائية والأدوات والمنتجات التي ينبغي ترتيب أولوياتها؛ |
Le PAM a fourni un appui logistique, des outils, des denrées alimentaires et des moyens de transport. | UN | وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير السوقيات واﻷدوات واﻷغذية والنقل. |
Le Gouvernement de la République équato-guinéenne accordera des exonérations fiscales pour les importations par tout parti politique de biens meubles, de véhicules et de matériel de bureau dont il a besoin pour mener ses activités politiques. | UN | أن تقدم حكومة جمهورية غينيا الاستوائية إعفاءات ضريبية فيما يتعلق باستيراد المنقولات والمركبات واﻷدوات المكتبية لﻷحزاب السياسية للقيام بنشاطها السياسي. |