Participation aux commissions, comités, équipes spéciales et groupes de travail sur des questions précises | UN | المشاركة في مختلف اللجان وفِـرق العمل والأفرقة العاملة المعنية بمسائل محددة |
En règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. | UN | كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية. |
Le plan de travail et le statut des sous-comités et des groupes de travail ne seraient pas non plus modifiés. | UN | ولن تتأثر أيضا خطة عمل اللجان الفرعية والأفرقة العاملة ولا وضعها. |
Des rapports avec les Représentants spéciaux et les équipes de pays de l'ONU qui se renforcent mutuellement sont particulièrement importants. | UN | ومن المهم بصورة خاصة أن تقوم علاقة متضافرة مع الممثلين الخاصين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Il sera recommandable d'insister sur une bonne communication entre les clusters et les groupes sectoriels pour éviter des duplications. | UN | ويحبذ بالتالي التأكيد على ضرورة قيام علاقات اتصال جيدة بين المجموعات والأفرقة القطاعية لتفادي الازدواجية في الجهود. |
En règle générale, les séances des autres commissions, comités et groupes de travail sont privées. | UN | كقاعدة عامة تكون جلسات اللجان والأفرقة العاملة الأخرى سرية. |
Les sous-comités et groupes de travail sont dissous à l'issue de l'exécution de leurs mandats. | UN | ويجري حل هذه اللجان الفرعية والأفرقة العاملة بعد أن تنجز مهمتها. |
En outre, six groupes d'étude, équipes spéciales et groupes de travail intersecrétariats des Nations Unies ont participé à la constitution de la Base de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ستة من أفرقة المدن وفرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات التابعة للأمم المتحدة تقارير إلى قاعدة البيانات. |
:: Aide à la mise en œuvre des décisions des comités et groupes de travail techniques | UN | :: توفير المساعدة لتنفيذ قرارات اللجان التقنية والأفرقة العاملة |
Ce travail important est transmis au Conseil dans les rapports des titulaires de mandats et des groupes de travail, comme les rapports de mission. | UN | ويُقدَّم هذا العمل المهم إلى المجلس في تقارير فرادى المكلفين بولايات والأفرقة العاملة، مثل تقارير البعثات. |
Le Groupe de contact a décidé de créer un petit secrétariat qui aidera à planifier les réunions du Groupe de contact et des groupes de travail et à en rendre compte. | UN | واتفقت مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال على إنشاء أمانة صغيرة للمساعدة في تحديد مواعيد اجتماعات مجموعة الاتصال والأفرقة العاملة وتقديم تقارير عن نتائجها. |
4. Questions se rapportant aux travaux des équipes spéciales et des groupes de travail intersecrétariats. | UN | 4 - المسائل المتصلة بأعمال فرق العمل والأفرقة العاملة المشتركة بين الأمانات. |
Collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays | UN | العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية |
Cette note constituera un outil de référence utile pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays de l'ONU. | UN | وستكون المذكرة التوجيهية مرجعا مفيدا بالنسبة للمنسقين الإقليميين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة. |
Mme Chen-Hopkins appuie la participation du HCR aux évaluations communes de pays et au Cadre d'assistance au développement des Nations Unies qui renforce le lien entre le HCR et les équipes de pays. | UN | وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Les sous-comités et les groupes de travail sont dissous dès qu'ils ont accompli ce pour quoi ils ont été créés. | UN | وتُحَل اللجان الفرعية والأفرقة العاملة عند إكمالها لولاياتها. |
Les comités et les groupes de travail opérationnels des Nations Unies œuvrent conjointement à la réalisation de leurs objectifs. | UN | ويجري الجمع بين اللجان التنفيذية والأفرقة العاملة في الأمم المتحدة لكي تتعاون وتتمكن من تحقيق أهدافها المنشودة. |
Ils ont accru la visibilité de l'Organisation auprès des gouvernements, du secteur privé et des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وقد ساعدت تلك المكاتب على زيادة مرأى مكانة اليونيدو لدى الحكومات والقطاع الخاص والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Un recours accru à ces méthodes informelles permettrait d'économiser du temps de réunion ou de l'utiliser plus efficacement tant pour la Commission que pour les groupes de travail. | UN | ويمكن لزيادة استخدام مثل تلك الأساليب غير الرسمية أن يسمح بالاقتصاد في وقت الاجتماعات أو يزيد من فعالية استخدامه بالنسبة للجنة والأفرقة العاملة على حدٍّ سواء. |
Des représentants de plus de 60 pays et d'organisations internationales participent aux sessions plénières et aux groupes de travail. | UN | ويشارك ممثلون من أكثر من 60 بلدا ومنظمة دولية في الجلسات العامة والأفرقة العاملة. |
Des orateurs ont fait part d'initiatives nationales, notamment la mise en place de centres spécialisés et de groupes de travail intragouvernementaux. | UN | وشدَّد متكلّمون على المبادرات الوطنية، بما في ذلك إنشاء مراكز الاختصاص والأفرقة العاملة الحكومية الدولية. |
:: Critères pour la composition des groupes de travail, des équipes chargées des visites, etc. − y compris l'intégration de formes spécifiques de compétences professionnelles; | UN | معايير تشكيل الأفرقة العاملة والأفرقة الزائرة وما إليها، بما في ذلك إشراك أشكال محددة من الخبرة الفنية؛ |
:: Fournir des directives pratiques aux missions et aux équipes de pays, y compris un appui aux processus de planification. | UN | :: تقديم التوجيه الفني للبعثات والأفرقة القطرية، بما في ذلك تقديم الدعم في عمليات التخطيط. |
Systèmes coordonnateurs résidents et équipes de pays des Nations Unies | UN | نظام المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة |
Organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales invitées aux sessions de la CNUDCI et de ses groupes de travail | UN | المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المدعوَّة إلى حضور دورات الأونسيترال والأفرقة العاملة التابعة لها |