Ces constatations observations et conclusions préliminaires sont présentées avant l'achèvement complet du processus électoral. | UN | ويأتي هذا البيان بالنتائج والاستنتاجات الأولية قبل أن يتم الانتهاء من العملية الانتخابية. |
Le secrétariat suit de près ces débats afin de tirer parti des résultats et conclusions et d’éviter les doubles emplois. | UN | وتتابع اﻷمانة هذه المناقشات عن كثب لﻹفادة من النتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها ولتفادي ازدواج الجهود. |
Les constatations et conclusions de l'équipe d'experts suisse semblent pleinement fondées. | UN | يمكن تأييد النتائج والاستنتاجات التي خلص إليها فريق الخبراء السويسريين تأييدا تاما. |
Il aurait pour cela fallu attendre les résultats des enquêtes et les conclusions des autorités judiciaires. | UN | ولذلك، كان من الضروري انتظار نتائج التحقيق والاستنتاجات التي تتوصل إليها السلطات القضائية. |
Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. | UN | ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا |
Les principaux résultats et conclusions de cette mission sont résumés ci-après, dans les paragraphes 9 à 17. | UN | ويرد في الفقرات من ٩ إلى ١٧ أدناه موجز للنتائج والاستنتاجات الرئيسية. |
On trouvera résumées ci-après les observations et conclusions de la mission d'évaluation qui ont trait aux principaux objectifs et activités du projet. | UN | ويرد أدناه موجز للملاحظات والاستنتاجات التي قدمتها بعثة التقييم فيما يتصل باﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية للمشروع. |
15. Le Canada continue à souscrire aux recommandations et conclusions formulées dans le rapport de 1990. | UN | ١٥ - ولا تزال كندا تؤيد التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير عام ١٩٩٠. |
Les experts souhaiteront peut-être axer leurs débats sur les résultats et conclusions du processus d'examen en ce qui concerne cette question. | UN | ولعلّ الخبراء يودّون التركيز في مناقشاتهم على النتائج والاستنتاجات المتمخضة عن عملية الاستعراض فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
Si les réponses varient entre les différentes parties, certaines actions et conclusions communes pourraient être dégagées de chaque secteur. | UN | ولئن كانت الردود تختلف باختلاف الجهات الفاعلة، فإنه يمكن استخلاص بعض الإجابات والاستنتاجات المشتركة من كل قطاع. |
Avis et conclusions sur les dossiers contentieux traités par la Cour suprême | UN | تقديم الآراء والاستنتاجات بشأن ملفات القضايا التي تنظر فيها المحكمة العليا |
Il a approuvé ce rapport, y compris l'ensemble des recommandations et conclusions qui y étaient énoncées. | UN | وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك جميع التوصيات والاستنتاجات التي وردت فيه. |
Il faudra certes observer de près la suite donnée aux recommandations et conclusions de cet examen, mais celles-ci représentent un point de départ essentiel pour engager le dialogue avec le Gouvernement. | UN | وعلى الرغم من أنه ستكون هناك حاجة إلى إجراء متابعة دقيقة لتنفيذ التوصيات والاستنتاجات فإن هذه الاستنتاجات والتوصيات تمثل نقطة دخول رئيسية للعمل مع الحكومة. |
Faute de pouvoir les reproduire in extenso en raison de leur longueur, on relèvera les principales constatations et conclusions de la Commission sur ce point. | UN | ونظرا لتعذر إيرادها برمتها بسبب طولها، تكفي الإشارة إلى الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية للجنة بشأن هذه النقطة. |
M. Nurse a déclaré que la Barbade adhérait aux vues et conclusions générales de la Sous-Commission, sauf sur l'emplacement d'un pied de talus et d'un point fixe. | UN | وذكر السيد نيرس في العرض الذي قدمه أن بربادوس تتفق مع الآراء والاستنتاجات العامة للجنة الفرعية إلاّ فيما يتعلق بموقع قدم واحد من المنحدر ونقطة ثابتة واحدة. |
Dans un résumé analytique, on exposera les principaux résultats et les conclusions utiles pour les politiques. | UN | وسيعرض موجز تنفيذي النتائج الأساسية التي تم التوصُّل إليها والاستنتاجات ذات الصلة بالسياسات. |
Ces consultations et les conclusions tirées de la visite ont permis de dégager les lignes d'action ci-après : | UN | وفي ضوء هذه المشاورات والاستنتاجات التي توصلت إليها من خلال الزيارة، سوف تتبع مسارات العمل التالية: |
Enfin, elle appuie les recommandations et les conclusions énoncées dans les rapports du Secrétaire général. | UN | وفي الختام، أعربت عن تأييدها للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام. |
Je me bornerai donc à parler des avis et des conclusions de caractère technique et politique formulés par le Président de la Commission. | UN | إننا نود التركيز فقط على اﻵراء والاستنتاجات الفنية والسياسية التي أبداها رئيس اللجنة. |
Conclusions des travaux de la septième session de la Conférence des Parties: adoption de décisions et de conclusions | UN | اختتام الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف: اعتماد المقررات والاستنتاجات |
Dans le même temps, l'Office doit tenir compte des résultats, conclusions et recommandations énoncés dans le rapport des Commissaires aux comptes. | UN | ومن واجب الوكالة في نفس الوقت أن تراعي النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي وردت في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Groupe souscrit sans réserve aux recommandations et aux conclusions figurant dans le rapport du CPC sur les travaux de sa cinquante-quatrième session. | UN | وقالت إن المجموعة تؤيد تماما التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن دورتها الرابعة والخمسين. |
Les observations de ces groupes ainsi que les conclusions auxquelles ils sont parvenues sont présentées ci-après. | UN | وترد أدناه الملاحظات التي أبدتها الأفرقة العاملة والاستنتاجات التي توصلت اليها بعد نظرها في المسائل. |
Le Rapporteur présente l’additif et les projets de recom- mandation et de conclusion. | UN | عرض المقرر اﻹضافة ومشاريع التوصيات والاستنتاجات. |
S'appuyant sur ses observations et constatations, le Rapporteur spécial présente les recommandations suivantes: | UN | وبناء على هذه الملاحظات والاستنتاجات, يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية: |
V. Observations et conclusion | UN | خامسا - الملاحظات والاستنتاجات |
J'entends présenter au Conseil de sécurité ses conclusions principales au début de 2012. | UN | وأنوي تقديم النتائج والاستنتاجات الرئيسية للاستعراض إلى مجلس الأمن في أوائل عام 2012. |
Cette approche tient également compte de la nécessité de faire fond sur les travaux déjà entrepris et d'utiliser leurs résultats et leurs conclusions pour promouvoir la perspective futuriste concernant le développement social. | UN | كما وضعت في الاعتبار أيضا أهمية العمل على أساس ما تم بالفعل الاضطلاع به والاستنتاجات والنتائج التي تم التوصل اليها من خلال ذلك، لتدعيم المنظور المستقبلي للتنمية الاجتماعية. |