"والبحرية" - Traduction Arabe en Français

    • et marines
        
    • et maritimes
        
    • et maritime
        
    • et marins
        
    • et marin
        
    • et marine
        
    • et navales
        
    • marines et
        
    • maritimes et
        
    • marin et
        
    • maritime et
        
    • marine et
        
    • ou maritimes
        
    • mer
        
    • et de la marine
        
    Ressources et écosystèmes d'eaux douces, côtières et marines; UN ' 1` المياه العذبة والساحلية والبحرية والنظم الإيكولوجية؛
    Ils devraient aussi élaborer des programmes régionaux afin de mieux gérer et exploiter leurs ressources côtières et marines. UN وينبغي وضع برامج إقليمية لتعزيز المهارات ذات الصلة في إدارة واستغلال الموارد الساحلية والبحرية.
    Elle réalise communément des études de terrain pour de grands projets infrastructurels terrestres et maritimes. UN وتعمل الشركة في مجال التحقيق الميداني لمشاريع الهياكل الأساسية الرئيسية البرية والبحرية.
    Dans les archipels, les services de transport aérien et maritime à destination des îles périphériques posent des problèmes particuliers. UN أما بالنسبة للخدمات الجوية والبحرية للجزر الطرفية في أية مجموعة من الجزر، فهناك مشاكل خاصة.
    Les écosystèmes côtiers et marins des pays insulaires, naturellement riches, regorgent encore plus d'espèces génétiques marines. UN وتعتبر البلدان الجزرية أغنى في الانواع الجينية البحرية التي تزدهر في نظمها اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية الغنية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu côtier et marin et des ressources du nord-ouest de la région du Pacifique UN الصندوق الاستئماني لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد بمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ
    La mise en oeuvre des programmes implique donc la coopération sur les plans régional et national, en particulier pour la protection des ressources côtières et marines. UN لذلك تدعو البرامج إلى التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والوطني وخاصة في مجال حماية الموارد الساحلية والبحرية.
    Leur forte dépendance à l'égard des ressources côtières et marines met en relief la nécessité d'une gestion appropriée et efficace. UN واعتماد هذه الدول اعتمادا كبيرا على الموارد الساحلية والبحرية يؤكد ضرورة اﻹدارة الملائمة والفعالة لهذه الموارد.
    L'absence d'approche intégrée de la gestion des zones côtières et marines limite l'efficacité des mesures de gestion passées et présentes. UN وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر.
    vi) Harmoniser les politiques et stratégies de coordination de la gestion et de l'utilisation viables des ressources côtières et marines. UN ' ٦ ' مواءمة السياسات والاستراتجيات المتعلقة بتنسيق إدارة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية بصورة مستدامة.
    Au cours du XIXe siècle, il a été encouragé par les pays industriels et maritimes qui entendaient bien en bénéficier. UN وفي القرن التاسع عشر حثت عليها البلدان الصناعية والبحرية التي كانت في وضع يؤهلها للانتفاع منها.
    L'utilisation, par les trafiquants, de conteneurs maritimes aux frontières terrestres et maritimes continuait de poser un problème majeur. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    De par sa position géographique charnière et l'étendue de ses frontières terrestres et maritimes, l'Algérie est devenue au fil des ans un important pays de transit des drogues. UN وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية.
    :: 2 documents de synthèse sur des questions d'ordre juridique et technique relatives à la définition des frontières terrestre et maritime UN :: إعداد ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية وإعداد الخرائط النهائية
    Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria UN 24 - الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا
    C'est un corps indivisible, professionnel pour l'essentiel, apolitique, tenu à l'obéissance et non délibérant qui comprend des composantes terrestre, aérienne et maritime. UN والجيش وحدة لا تنفصم وهو جيش محتـــرف أساسا ولا سياسي، يطيع ولا يناقش. ويتكون من القوات البرية والجوية والبحرية.
    Les écosystèmes terrestres et marins fragiles qui alimentent une économie essentiellement de subsistance sont désormais menacés par les conséquences néfastes du changement climatique. UN وقد أصبحت النُظم الإيكولوجية البرية والبحرية والهشة التي توفِّر اقتصاد الكفاف الأساسي عرضة للآثار الضارة لتغير المناخ.
    Il continuera d'œuvrer en faveur de politiques intégrées touchant l'évaluation et la gestion de l'eau douce et des systèmes terrestres, côtiers et marins. UN وسيواصل البرنامج التحفيز على اتباع نهج متكاملة في تقييم وإدارة نظم المياه العذبة والنظم البرية والساحلية والبحرية.
    Le Conseil souligne qu'il importe d'achever l'application des mesures visant à protéger l'environnement terrestre et marin. UN وأكد المجلس اﻷعلى على أهمية استكمال اﻹجراءات المتعلقة بحماية البيئة البرية والبحرية من التلوث.
    côtière et marine 244 - 245 62 UN البرنامج التدريبي بشأن الادارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية
    De plus, la FINUL et les forces terrestres et navales libanaises ont participé à un exercice amphibie et un exercice d'artillerie. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية.
    Une approche coopérative au niveau international de la conservation de nos ressources marines et côtières profiterait non seulement aux Etats insulaires, mais au monde entier. UN إن النهج التعاوني الدولي في المحافظة على مواردنا الساحلية والبحرية سيفيد الدول الجزرية والعالم بأكمله.
    Les signaux émis par les GNSS contribuent à améliorer la sécurité et l'efficacité des transports terrestres, maritimes et aériens. UN إذ يجري استخدام الإشارات الصادرة عن تلك النظم في تعزيز أمان وفعالية وسائط النقل البرية والبحرية والجوية.
    Les Bermudes ont leurs propres agences de réglementation maritime et aérienne. UN ولدى برمودا وكالاتها الخاصة في مجال تنظيم الملاحة الجوية والبحرية.
    Le Gouvernement a adopté et met en œuvre une politique pour l'entrée de femmes dans l'armée de terre, la marine et l'armée de l'air. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة لإشراك المرأة في الجيش والبحرية والسلاح الجوي وتسعى إلى تنفيذها.
    L'Espagne ne reconnaît au Royaume-Uni d'autres droits ou statuts relatifs aux espaces terrestres, aériens ou maritimes que ceux qui sont visés à l'article X dudit traité, qui ne cède que la ville et le château de Gibraltar, avec son port, ses défenses et ses forteresses. UN ولا تعترف إسبانيا للمملكة المتحدة بأية حقوق أو أوضاع أخرى تتعلق بالمجالات البرية والجوية والبحرية التي لا تتضمنها المادة العاشرة من المعاهدة المذكورة، التي تم التنازل بموجبها فقط عن مدينة وقلعة جبل طارق، إلى جانب مينائه وتحصيناته والحصون التابعة له.
    Recherche sur le changement climatique mondial et les variations de niveau de la mer le long des zones côtières et marines du Nigéria. UN البحوث في تغيُّر المناخ العالمي وتقلّبات مستوى سطح البحر على طول المناطق الساحلية والبحرية النيجيرية.
    La formation est assurée dans les principaux centres de formation de l'armée et de la marine. UN ويجري التدريب في مراكز التدريب المركزية التابعة للجيش والبحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus